Kosztolányi Dezső: SZENTIVÁNÉJI ÁLOM Részletek

Full text search

SZENTIVÁNÉJI ÁLOM
Részletek
 
William Shakespeare
 
A HERCEG MENYEGZŐJE
 
THESEUS
Sietve száll felénk a nászi óránk,
szép Hyppolita. Négy boldog nap s újhold
tűnik föl: ám - úgy érzem - szörnyű lassan
fogy el a régi hold, sorvasztva vágyam,
mint mostoha, gazdag, főrangú özvegy,
ki visszatartja jussát a fiától.
 
HYPPOLITA
Négy nap hamar zuhan le majd az éjbe,
négy éj hamar álmodja az időt át
s akkor a hold, mint újra vont ezüstív
bámulja az égről nászéjszakánknak
szép ünnepét.
 
THESEUS
Eredj, Phylostartos,
rázd vigalomra Athén ifjúságát,
ébreszd a kedv gyors-röpke szellemét,
kergesd a mélabút a temetésre,
e sápatag társ ünnepünkre nem kell.
 
Phylostartos el.
 
Hyppolita, én karddal kértelek meg
és durvasággal nyertem el szerelmed,
de esküvőnkre másképp szól a dal,
az majd öröm lesz, pompa, diadal.
 
A TÜNDÉREK ALTATÓDALA
 
Csalogány, zengd csendesen te
altatónkba, tente, tente,
csak csicsíja, tente, tente,
rossz varázs,
csúnya bűbáj, vad marás
édes úrnőnk fel ne verje.
Jó éjt néki, tente, tente.
 
Rút szövő-fonó te, félre,
el, te hosszúlábú pók,
éjbogár, röppenj az éjbe,
el, csigák s minden csuszók.
 
Csalogány, zengd csendesen te
altatónkba, tente, tente,
csak csicsíja, tente, tente,
rossz varázs,
csúnya bűbáj, vad marás
édes úrnőnk fel ne verje.
Jó éjt néki, tente, tente.
 
LYSANDER ÉS HERMIA AZ ERDŐBEN
 
LYSANDER
Fáraszt ez a bolyongás, kedvesem
s lásd, az utunk hiába keresem:
dőljünk le kissé, hogyha gondolod,
várjuk meg itt az éltető napot.
 
HERMIA
Jól van, Lysander: nézz magadnak ágyat,
mert a fejem máris e dombra bágyad.
 
LYSANDER
Egy domb legyen a párnánk, el ne űzz,
egy szív, egy ágy, két lélek s egy a tűz.
 
HERMIA
Nem, menj amahhoz a fatörzshöz el,
kissé odább feküdj. Ne ily közel.
 
LYSANDER
Szerelmem ártatlan, értsd meg, ne félj!
Így a valódi szerelem beszél.
Szívem sziveddel összeforrt, igen
s most egy a kettő, szíved és szivem:
két szív, melyet egy eskü egybefűz,
de benne egy a hűség és a tűz.
Hát a helyed nem osztod meg velem?
Te oly helyes vagy s így oly helytelen.
 
HERMIA
Lysander szókkal játszik szüntelen: -
no, átkozom a gőgöt, büszkeséget,
ha helytelen vagyok miatta néked.
De kedvemért feküdj odébb talán
az illemet az ifjú és a lány
nem sértheti. Jó éjt hát, drága szívem:
ameddig élsz, addig szeress te híven!
 
LYSANDER
Áment e szép imára, életem.
Haljak meg, hogyha esküm megszegem!
Szálljon szemedre minden égi béke!
 
HERMIA
Fele a kedves kívánó szemére.
 
Elalszanak.
 
AZ ÖRÜLT, A SZERELMES ÉS A KÖLTŐ
 
THESEUS
Szerelmesek, őrültek agya forr
s teremtő képzeletjük megragad
olyasmit is, mit hűvös ész nem ért meg.
Az őrült, a szerelmes és a költő
nem is egyéb, mint puszta képzelődés:
aki több ördögöt lát, mint pokolban,
őrült: de bomlott a szerelmes is
cigánylány homlokába Helénát lát.
Szép tébolyában a költő szeme
földről az égre, égről földre fordul
s amint a képzelet megtestesíti
az ismeretlen dolgokat, a tolla
formát is ad nekik s a légi semmi
valóságos lakóhelyet, nevet kap.
 
PUCK BÚCSÚJA
Hogyha nem tetszett e móka,
mentse, hogy árny volt, csalóka;
gondoljátok, hogy igézet
s álmodtátok az egészet.
Megbocsássátok e témát,
álmok lenge fonadékát,
nézők, nézzetek ti ránk is,
s megjavul komédiánk is.
Amint Puck tisztes nevem,
hogyha mostan kegyesen
nem pisszegtek és sziszegtek,
szebbet is játszunk tinektek.
Másképp rút hazug vagyok csak.
Hát jó éjt mindnyájatoknak.
Egy tapsot nekem, barátok
s jobb leszek, ha újra láttok.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir