VIII. ÉLETRE-HALÁLRA

Full text search

VIII. ÉLETRE-HALÁLRA
Az a jerikói rózsa (ami különben nem is rózsa, hanem „lonc”) mégsem eléggé sűrű. Az a fickó egyszer ránk lesett, mikor szép hajnalban az autogramot az autotyppal kicseréltük a lugasban.
Elárult a fickó! De nem az apja előtt. Tudta, hogy az nem fog rá hederíteni: még akkor nagy kegyében állottam (a gólyásballon bukása előtt volt); hanem a pajtásomnak súgott be. Az pedig titokban vágytársam volt.
Eddig még keveset beszéltem a bárórul, csak a külsejéről. Hallgatag fiú volt; mintha csak pénzért adná a szót. Az iskolában is ilyen volt. A szöveget nem tanulta meg könyv nélkül szó szerint, hanem kivette a való tartalmát, s a saját szövegezésével mondta el lassan, óvakodva; de azért helyesen. Szépen jártak nála Pulszky Guszti frázisremekei jogász korában. Mint katona is ilyen volt: kiszámító, de kiszámíthatatlan. Sohasem árulta el előttem, hogy ő is szerelmes a szép Amarilliszba. Még az udvarlástól is tartózkodott. Én sem dicsekedtem el neki a szerencsémmel. Titkoltam előtte: tudtam, hogy ez gonosztett.
Mikor az embernek még gyermekszíve van, olyan helyesen meg tudja azt érezni, hogy mi az a gonosztett, ami eltitkolni való. Mikor már dicsekszik vele, akkor már pimasz. Vénségünkben aztán (az, hogy „vénség” nincs: másod fiatalságunkban) ismét visszatérnek a kedély stádiumai. Bizonyos korban az ősz ifjú titkolja, sőt eltagadja a gonosztetteit; csak mosolyog, csak hunyorít, ha példálóznak rá, s a jogosult szemrehányások ellen komoly képű hamis igazsággal mossa magát: ez a naiv öregúrság; az utolsó stádiumban aztán már ismét dicsekszik a gonosztetteivel (amiket el nem követett). Ez a pimasz öregúrság.
No, majd meglátod, hogy én tisztára mosom magamat. Még abban a stádiumban lélegzem.
Nyugodt lehetsz. Amit én neked lediktálok, egészen denaturalizálva van már. Amilyenre az egyszeri bakfis azt mondta, hogy „ez olyan ártatlan regény, hogy ezt még a mama is elolvashatja”.
Az én Nikkelem, mint mondám, sohasem magolta be könyv nélkül a leckét. Elég volt neki azt egyszer elolvasni, az értelme a fejében maradt, s azt elmondta a saját fogalmazása szerint.
Egyszer csak hirtelen megváltoztatta a rendszerét. Amint virradni kezdett, fölugrott az ágyból, felöltözött, kapta a könyvet, kiment a kertbe biflálni. Mire én megjelentem a légyotton, már akkor ő ott lépte a nagy lábaival a száztűhosszát.
Amarillisszel aztán, aki szintén odatévedt, én egy bizalmas szót sem válthattam többé, ha csak ribizlit nem segítettem neki szedni.
Világos volt a kabala. Ez az ember engem kontrakaríroz. No, megállj, Nikkel! Ha még piculát nem vertek belőled! Egy reggel azt mondám a bárónak:
– Hallod-e te, báró; te mostanában nagyon korán kelsz.
– A nap is korán kel. Ha az orromra süt, nem tudok az ágyban maradni.
– No, hát én majd teszek róla, hogy az ágyban tudj maradni.
Lecke után nehányan, válogatott legények, össze szoktunk gyűlni a vívóiskolában. Így híttuk a gimnázium nyáron üres fáskamráját, ahol karddal, rapérral hadazni szoktunk. Egy dragonyos őrmester volt a professzorunk, akinek havonkint egy forintot kontribuáltunk; kardot, fej- és karvédőt ki-ki maga szerzett magának.
Ha csak mancsettáztunk, akkor nem kötöttük föl a plasztront, s a bélelt sapak helyett is csak a rostélymaszkot tettük föl.
Az összeszólalásunk utáni délután, mikor a klasszisból lementünk a vívodába, odasúgtam a bárónak:
– Ma plasztron nélkül fogunk vívni – egész testre; aztán egész a fegyverképtelenségig.
– Állok elébe.
Természetesen vívásleckénél nem lesik szekundánsok a harc kimenetelét; az őrmestertanár is rábízza a felekre, hogy ott üssék egymást, ahol érik; a kardok ugyan nincsenek kiköszörülve s a vívókat takarja egy vékony gyapot jankli; de mi ketten ez alkalommal úgy helybenhagytuk egymást a tompa élű kardokkal, hogy ha az Pesten történt volna, vezércikket írtak volna róla a Nyílt-térben. Én kaptam a karomra, a mellemre, a vállamra olyan hurkákat, mint egy kolbász; bőrrepedést, amiből kiserkedt a vér; a fejemre is egy daganatot; ellenben a Nikkel viselt tőlem egy emléket a nyakán, amitől berekedt, egy koup dö Zsarnákot a térdére, amitől megsántult; meg egy veszedelmes csapást a könyökére, amitől fegyverképtelenné lett.
– Urak, ez már nem tréfa! – mondá a vívómesterünk. – Ki kell békülni rögtön! Ez a regula. – Kezet is nyújtottunk egymásnak, s „pardon”-t mondtunk.
No, de én célt értem. A magam sebeit megkúráltam ötven krajcár ára arnikával meg vattával, s eltakarhattam a ruhámmal; de a báró a megsántult lábát nem tagadhatta el, neki csakugyan felcsert kellett hívatni, aki ágyba fektette, beflastromozta, bekötözte, mint egy igazi párbajban megsebesültet.
De másnap nem jöhetett ki az én találkozómat elrontani a kertbe. Én kimehettem; mert nem vallottam be semmit. A jobb karomat ugyan nem tudtam megemelni; de hiszen félkarral is lehet ölelkezni.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir