A kedvenc rajkó

Full text search

A kedvenc rajkó
A világosságügyi tanácsos javában magyarázá Arakcsejeff előtt a rettentő merényletet, melyet Puskin cenzori veres irón elleni tettlegessége által elkövetett, amidőn az ajtót hevesen felszakítá egy szeleburdi látogató, akinek, úgy látszik, különös kiváltsága volt a hatalmas államférfihoz bejelentés nélkül betörni, bárki volt is a szobájában.
A belépő a harmincas évek elején járó férfi volt, testőrezredesi egyenruhában. Arcvonásai szabályosak, kellemesek, csak szemeinek nyugtalansága árul el némi kedélyizgalmat, amik sohasem néznek annak a szemébe, akivel beszél.
Ez Jevgen úrfi, Arakcsejeffnek a fia. A rajkó!
– No! – kiált fel az apa. – Most megint valami nagy szerencsétlenség történt.
– Au contraire. Nagyon csalatkozol, öreg.
– Mert rendesen azzal szoktál hozzám beköszönteni. Van valami sürgetős előadni valód?
– Óh, semmi olyas dolog, amit Szujukin úr előtt el ne mondhatnék.
– Talán megint pillanatnyi pénzzavar?…
– Au contraire – szólt az úrfi, hanyagul vetve magát a pamlagra, s dicsekedve nyúlt a zsebébe, kihúzva onnan egy marék aranyat. – Láthatod, hogy nem azért jöttem hozzád.
– Ah, te most sok pénzhez jutottál. Szabad a kútforrása után kérdezősködnöm?
– Miért nem? Szujukin úr előtt is megmondhatom. Valamelyik éjjel nyertem a rouge et noiron.
– Ah, te éjszaka, mikor az inspekció rád van bízva, még arra is ráérsz, hogy a fáraóbankot meglátogasd.
– Csak úgy „en passant” tértem be. Csak egypár imperiált risquiroztam, hétszer egymás után paróliztam, bolond szerencsém volt, mindig beütött a veres. Aztán rögtön megretiráltam.
– S ezzel jössz engem megörvendeztetni?
– Óh, nem. Sőt egy igen kedves hírt hozok neked, amit te még nem tudsz. Képzeld, a világhírű hárfaművész, Chambertin Párizsból fővárosunkba érkezett, s itt hangversenyeket fog adni.
– Sohasem tudtam, hogy te olyan nagy barátja légy a hárfaművészetnek.
– Óh, dehogynem. Én rajongok érte.
– Én pedig ki nem állhatom! – szólt közbe Szujukin úr, az apának adva igazat.
Jevgen nem hagyta magát megzavarni.
– Őfelsége a cár, ma estére a hárfaművész tiszteletére a téli palotában concert spirituelt rendeztet.
– Óh, én is nagyon szeretem a hárfaművészetet – sietett Szujukin úr kiigazítani elébbi téves véleményét.
– A meghívók már szét vannak küldve. Igen fényes társaság lesz. A te meghívódat is láttam már odakinn a komornyiknál. Én már megkaptam az enyimet.
– No, az hát igen fényes hangverseny lesz.
– „Tudod, hogy „grande tenue”-ben kell megjelenni? Az urak mind a „grand cordon”-nal és a teljes érdemrendekkel.
– No, az nagy megtiszteltetés arra a muzsikusra nézve.
– Azonkívül Zeneida is fog énekelni Cimarosától.
– Ez minden mondanivalód?
– Igazán semmi egyéb dolgom nincs veled – szólt az ifjú úr talpra emelkedve, s nagyot ásítva, s aközben az óráját nézve. – Most megyek, mert még át kell öltöznöm. Apropó! Elmégy te is az udvari koncertbe?
– Hogyne mennék, ha a cár meghívót küldött.
– Azt gondoltam, hogy a köszvényed nagyon kínoz.
– Tanuld meg, hogy mikor a cár hív, akkor nincsen köszvényem.
– Pedig kár az egészségedet kockáztatnod egy rongyos muzsikus miatt. Colossaliter fogsz unatkozni; nincs ostobább hangszer a hárfánál.
– Az elébb azt mondtad, hogy rajongsz érte.
– Igaz, ha nő játssza; de ha férfi motollál rajta, pas si bête! az oyan, mint a kolduszene. Én igen szépen kimentenélek a cár előtt, ha itthon maradnál.
– De mi ütött hozzád, hogy te most egyszerre olyan gyöngéd érzelmű fiú lettél, aki az apja egészsége fölött így aggódik? A climactericus éved jött talán meg, amikor az ember természete megváltozik?
Jevgen elnevette magát.
– Nem biz az, papa; – fiacskád most is csak olyan apagyilkos, mint valaha. Hanem azért szeretném, ha itthon maradnál, hogy akkor ideadhatnád nekem ma estére kölcsön a gyémántos Vladimir-rendet. Én a magamét nem találom sehol.
– Miért nem kerested a zálogházban?
– Óh, bizony Isten, nincs a zálogházban! Hisz ha ott volna, hát ki tudnám váltani, itt a sok pénz a zsebemben! Hát hisz akkor nem jönnék tehozzád. Úgy eltévedt, hogy nem tudom hol lehet.
– Gondolkozzál csak rajta, majd kitalálod.
– Jól van no; hát kitalálom. Hisz azon sincs semmi restellni való. Gavallérokon szokott megtörténni. Hát a fáróbank után egy ördöngös kis lánnyal volt valami kimagyarázni valóm.
– Még arra is ráértél az inspekció alatt?
– Hát mi bajod vele? Mikor aztán megint szélnek eresztettem a leányt, akkor vettem észre, hogy a gyémántos Vladimir-rendem eltűnt vele.
– No az már bolond állapot! – szólt Arakcsejeff bosszúsan felugorva helyéről. – Ez kész szerencsétlenség! Tudtam, hogy valami szerencsétlenség hajtott ide. Elveszteni az érdemrendet! Egy utcai némbertől el hagyni lopatni! Ismered azt a lányt.
– Igen. Egy utcai táncosnő az, Diabolka, a cigányleány.
– No ugye, hogy cigányleány? – kiáltá közbe Szujukin úr. – Ihol van ni! Ez is Puskin versének a következménye! Óh, az én éles belátásom!
– Nem kerestetted rögtön a rendőrséggel? – kérdé az apa.
– Lehet is azt rögtön megtalálni! Vagy megfordítva: lehet is a mi rendőrségünkkel valamit rögtön megtaláltatni! Hiszen nem vész el, majd előkerül, vagy a cigányleány, vagy a Vladimir-rend valahonnan az Aprakszin dvorból! De ez nekem mind késő; – nekem ma van szükségem a Vladimir-rendre; mert anélkül az udvari hangversenyen meg nem jelenhetek.
– Éntőlem pedig, úrfi, az én rendjelemet csak az ellenség veheti el, amikor megöl.
– Akkor nem tudom, hogy hogyan segítek magamon? Megpróbáltam a heverő érdemrendek közül egyet kikérni a rend kincstárnokától; de azokhoz nem lehet férni, mert a szekrény egyik kulcsa a cárnál van.
– Ez főbelőni való dolog!
– Hát adok neked egy tanácsot. De ha rajtavesztesz, eltagadom, hogy éntőlem jött. Jól vagy a cár komornyikjával?
– Óh, igen, jó barátok vagyunk. Számtalanszor találkozunk együtt az asztal alatt.
– Azt tudod, hogy mikor a cár nem valami katonai parádén jelenik meg, hanem polgári című ünnepélyt tart, olyankor kegyeskedik a polgári osztály iránti uralkodói kegyelmét azáltal kifejezni, hogy egyszerű fekete frakkban jön elő; s valamennyi rendjeleit elhagyva, egyes-egyedül azt az aranyérmet viseli a gomblyukában, amit a rigai „emberbaráti” társaságtól kapott, amiért egy szegény parasztot kiszabadított a folyamárból. A ragyogó társaság közepett ilyenkor arról ismerni meg a cárt, hogy rajta semmi sem ragyog. Tehát az ő saját Vladimir-rendje ez estén a komornyiknál fog pihenni. Vesztegesd meg ezt a barátodat, kölcsönözze oda a cár rendcsillagát neked erre az estére.
– No, látod, ez jó gondolat. Mégis látom, hogy szeretsz.
– Hiszen, ha fiam nem volnál, régen az akasztófán lógnál már kedvesem.
– No, no, papa. Minek az akasztófa szóval tréfálni? Még magad is odajuthatsz; dacára annak, hogy az én apám vagy.
– Hanem egy dolgot figyelmedbe ajánlok. A hangversenyen, amennyire lehet, igyekezzél a cártól távoltartani magadat: nehogy ráismerjen a saját csillagára.
– Ah, már hogy ismerné ki negyven közül ezt az egyet?
– Csak annyit mondok neked, hogy a cár nagyon szakértő a drágakövek dolgában. Igyekezzél homályban maradni előtte.
– Szófogadó fiad leszek, papa. Ma meg vagyok veled elégedve. Mégis jó, mikor az embernek ilyen okos apja van.
– Megengedem, hogy megcsókolj, Adieu! Jó napot, Szujukin úr. Folytassa kérem, ahol félbeszakítottam.
A koponya nyámmogott valamit a fogai között, amint az úrfi elszelelt; az alkalmasint valami megrágott vélemény volt; cenzori vélemény. Ezen is sok törölnivalója volna ám a veres plajbásznak!
Az apa még sokáig nézett az eltávozó után félig nyitva maradt ajtóra. Aztán odafordult Szujukinhoz.
– De ugyebár, gyönyörű szép fiú! Genialis egy kölyök! Csak az az egy baja, hogy nagyon jól tudja, milyen nagyon szeretem.
– Semmi sem kellene neki, mint egy kis veres plajbász. – De térjünk is át íme az én veres plajbászom történetére.
– Meg lesz önnek adva az elégtétel, Szergievics Vazul! Bízza rám az egész ügyet. A cár kezébe fogom juttatni a bűn tanújeleit, s biztosítom önt felőle, hogy a vétkes keservesen fog lakolni. Ha nem volt neki elég egykori kihágásaiért az a bűnhődés, hogy birtoka lefoglaltatott, s ő maga Odesszába száműzetett, ha a kegyelmi tényt, miszerint újra visszaérkezett a fővárosba, ilyen kihágásokkal hálálja meg, majd találunk számára orvosságot. Csak bízza ön rám ez ügyet. Holnap Puskin úrfi szánkázni fog Arhangelszk felé.
– Irkuck még messzebb volna! – szólt a cenzor, ki még Arakcsejeff szavát sem engedte kiigazítatlanul maradni.
– De Arhangelszk rosszabb! Higgye el ön, hogy Arhangelszk a legfélelmesebb garnizon minden katonatisztre nézve, akit büntetésből a távolba relegálnak. Tíz év múlva őrá sem fognak ismerni az asszonyok: visszaváltozik tarka pillangóból bozontos hernyóvá, mint Jakuskin.
A koponya ráhagyta hát, hogy legyen úgy: „typis admittitur”.
S azzal visszament az elfogadó terembe a francia piktort bosszantani. A biztatás után úgy megnőttek a szarvai, azt hitte, eléri velük azt a művészt ott a magasban.
– Megtiltom önnek, hogy őfelsége a cár lábai elé odafesse a halált! Ennek ominózus jelentése volna azon a képen.
A piktor pedig csak azért is az ő arcképét rajzolta oda halálnak.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir