Harmincötödik fejezet (Nem minden akeppen terwrteenic az vilaagon, a mint elewre kifvndaaltatott wala.)

Full text search

Harmincötödik fejezet (Nem minden akeppen terwrteenic az vilaagon, a mint elewre kifvndaaltatott wala.)
Teljes diadalát ülte már a Zwirina család a Kalondaiak fölött. Megfizettek nekik a templomi megszégyenítésért, a tornában megveretésért, sértett büszkeségükért bőségesen.
A tanács által kimondott ítélet úgy hangzott, hogy, mind a két vétkes feje vesztésével büntessék; az asszony elébb. És azután a lefejezett tetemek nem temető megszentelt földébe, hanem a temetőárokba takaríttassanak el, ahol a város szamarai legejék le sírjaikról az ott megtermő bógácsot.
Ez az utóbbi súlyosítása volt a büntetésnek.
De emlékezetes példát kellett szolgáltatni és elégtételt adni a megsértett közerkölcsnek, mely mélyen föl volt háborodva azon vakmerőség miatt, hogy egy ily gonosztevő még a város legmagasabb hivatalára is feltolakodott, s egy becstelen személy, ki mint másnak a hites felesége, tiltott szerelemben élt egy férfival, az első helyet merte bitorolni a templomban, s a legelőkelőbb társaságokat is jelenlétével megfertőztette, és oly hosszú ideig méltatlanul fogyasztá a ráhalmozott nagy tiszteletet. Ez oly bűn, amit az egy halál maga ki nem engesztel; hanem azt még a síron túl is sújtolni szükséges.
Hanem annyi emberség mégis volt a bírákban, hogy Kaczenreiter Henriknek megtilták a feleségét saját kezével kivégezni. A csábítóval már elbánhat tetszése szerint.
És ismét hangzott a szegény bűnösök lélekharangja: a városház kapuja megnyílt, s a szomorú nászmenet közepén ott jött az elítélt pár: egymást támogatva. Mikhál hófehér ruhában, szép haja fehér szalaggal átkötve, Bálint pedig ünnepi öltözetében, rókatorkos mentéjében, hosszú haja a vállait verte.
A tanácsbeliek elfoglalták a mennyezetkarzatot, közepén ült Zwirina Ágoston.
A gyászpadhoz érve, Bálint felsegíté Mikhált a lépcsőkön, ki könnyed léptekkel haladt fel azokon.
A távolban egy asszony átkozódásait lehetett hallani, kit az alabárdosok erővel tartottak vissza, hogy zavart ne csináljon: Sára asszony volt.
Mikor felértek a fekete posztóval bevont emelvényre, a Bálint megcsókolgatá a Mikháljának az orcáját és kezeit.
– Megbocsátasz-e nekem?
– Nincs miért megbocsássak.
– Szörnyű halálodért…
– Az örökre egyesít teveled.
– Reméled, hogy ismét látjuk egymást?
– Várok rád az ég kapujában, míg megjössz.
– S ha én pokolra jutok bűneimért?
– Kikönyöröglek onnan az én Istenemtől.
– Akarsz-e imádkozni még?
– Békesség van már szívemben.
– Amen……
Azzal leülteté őt arra a kis székre. Hosszú nagy haját felköté tekercsbe azzal a fehér szalaggal.
Mindkettőjük számára ott állt egy-egy vaskoporsó.
Az öreg legény pallosára támaszkodva állt a kis szék mellett. Mikhál ráismert, és megszólítá:
– Mátyás mester, ugye jó asszonya voltam mindig?
– Bár ne lett volna az soha – dörmögé a kemény férfi.
– No, hát úgy bánjék majd velem, s jutalmazza meg az Isten.
Bálint azt kérdezé tőle:
– Bekössem-e szemeidet?
– Csókold le. S hunyva maradnak. Nem is nyíltak fel, csak a túlvilágon.
Egy villanás, egy suhanás, s a sértett emberi törvénynek elég lett téve: odafenn pedig az angyalok nevetve fogadták a testvérüket, s kérdezték tőle kíváncsian, mi jobb odalenn a földön: az élet vagy a halál?
Az emelvény túlsó oldaláról odaugrott Kaczenreiter Henrik, hogy a holttetemet fölemelje.
– Hozzá ne nyúlj! – kiáltá rá oroszláni dörgő hangon Bálint –, mert olyat ütök rád, hogy előttem szállsz a másvilágra!
Azzal leveté rókatorkos mentéjét, s lekiálta a körülálló sokasághoz:
– Hej, fiúk! Ki jön ide nekem segíteni? Annak adom a rókatorkos mentémet.
– Itt vagyok én! – kiálta egy ismerős hang: a Simplexé. A hű barát sietett fel a lépcsőkön.
– Segíts őt a koporsóba tennem – mondá neki Bálint. – Aztán amire kértelek, el ne feledkezzél róla.
S szépen elhelyezé Simplex segélyével a szép Mikhálját abba a szomorú ágyba, amiből nem költenek föl senkit.
Akkor megölelte a hű fiút, s elbocsátá magától.
– Most aztán kettőnkön a sor, Kaczenreiter Henrik – szólt halálos ellenfeléhez fordulva.
Az esperes, ki a végső vigaszadással odáig kísérte, figyelmezteté, hogy térjen Istenhez élte végpercében, és imádkozzék.
Bálint elutasítá őt magától.
– Hiszek egy Istenben; de nem abban a vérontó Istenben, akiben ti hisztek.
– Ne halj meg egyházi áldás nélkül – figyelmezteté a lelkész.
– Hát kívánhatok már ennél nagyobb egyházi áldást, mikor a pap egyúttal hóhér, aki a fejemet leüti.
A körülálló közönségnek pedig nagyon tetszett ez a feleselés. Bálintra is elragadt az, ami e szomorú színpadnak oly sajátszerű komédiája, s amit akasztófahumornak neveznek. Az előtte lejátszott színészek szellemei repkedték körül, azok súgták talán a fülébe e keserű csipdeséseket.
– Hát, jó barátom – enyelgett Bálint Henrikkel. – Ma van-e nálad, vagy tegnap? Olyan keresztbe állnak a szemeid, mintha nem aludtál volna az éjjel. Félek, hogy nem oda vágsz, ahová nézesz.
Igaz, hogy Henrik egész éjjel ivott. Szívét erősítette volt.
– No hát, hogy parancsolod a hajamat felkötni? – szólt Bálint, leülve eléje a kis székre, s ugyanazzal a fehér szalaggal, mely Mikhál hajfürteit átszorítá (most már piros szalag volt az), saját dús hajzatát is felkötve a feje tetejére. – Elég jól van-e így?
– Még magasabban kell – monda neki Kaczenreiter.
– Mégis magasabbra? No, így már csak jó lesz.
Ez a megvető mókázás egészen dühbe hozta a bakót. Ellenfelének lelki gyötrelmében nem gyönyörködhetett. Az lenézte őt még a halál küszöbén is. Különben nem volt Bálintnak természete a hetykeség: most szeretett kötekedni. Ebben volt kifejezve legmélyebb megvetése minden ellensége iránt.
– No, páter Vihodár – ha te készen vagy: én már készen vagyok.
Henrik szívét elöntötte a düh, s a düh rossz célzó, a felemelt pallossal éppen oda talált, ahol Bálint fején legsűrűbbre volt csombókolva a haj, s ez ütés által maga is félrelódult, annyira hogy elbotlott, oldalt bukott, s úgy ütötte halántékát a Bálint számára készen álló koporsó szegletébe, hogy elszédült bele.
Az volt aztán a riadal a népsokaság között, mikor a palloscsapás után az elítélt ugrott fel a vérpadról, s a bakó maradt a deszkán elterülve.
– Bocsásd szabadon! – ordítá a nép egy része. – Ha a bakó rosszul talált, az elítélt kegyelmet kap! – Más rész pedig azt kiáltá, hogy vegye fel a pallost a másik bakó, s végezzen vele.
Bálint e zaj közepett szétnézett a vérpad magaslatáról. Hallotta a biztató kiáltásokat alulról. – Látta a karzaton ellenségei felháborodott csoportját, kik „veszítsék el” szókat kiáltozának felé. – Látott a néptömeg között egy kétségbeesett asszonyt erőszakkal a vérpad felé törni, s anyjára ismert benne. Egy pillantást vetett megölt kedvesére, s arra, mint a villám, száguldott át agyán egy gondolat.
„Ide, Bálint, ide!” – ez Simplex hangja volt. Bálint leszökött a néptömeg közé a vérpadról.
„Utána! Fogjátok meg!” – kiáltozák a tanácsurak a vérpadot körülálló drabantoknak.
A néptömeg sűrű volt: ember ember hátán állt. De amerre Bálint kitört, ott egyszerre sikátor nyílt előtte, s az megint összezáródott az üldözői előtt. Őrá senki nem tette a kezét a nép közül. Simplex és társai fedezték a futását.
Kimenekült a néptömegből. – Neki az utcának. Utána az üldözők. – A főrektor a magasra emelt, aranygombú bottal, maga a felocsúdott bakó a pallossal, a drabantok az alabárdokkal.
Bálint egy nyitott kaput talált az utca végén: azon bemenekült. Az a kapu bezáródott utána.
S mikor az üldöző csoport megérkezett, s elkezdett dörömbölni a kapun, hogy nyissák ki: felnyílt az, és kilépett rajta Hieronymus, a jezsuiták vikáriusa, kezében a függőpecsétes oltalomlevéllel.
– Vissza innen! Ez a ház „azilum”.
Az volt a jezsuiták kolostora.
E küszöbön megszűnt a világi hatóság minden hatalma.
És íme, csoda módra beteljesedett a vikárius szava, hogy azok a betűk, amiket a Bálint azon okmány aláírásakor sorba vetett, olyan erdőt támasztottak mögötte, melyben megmenekült.
De mikor Sára asszonynak hírül vitték, hogy a fia bemenekült a jezsuiták kolostorába, s most azoknak az oltalma alatt áll, akkor csak összeroskadt a szegény asszony, s azt mondá, hogy: „Bár inkább nyugodnék a Mikhálja mellett!”

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir