Kossuth – Irányinak.*

Full text search

Kossuth – Irányinak.*
* Irányi levelének tartalma e válaszból kivehető. K. F.
22. Via d’Angennes. Turin, 1866. május 7.
Barátom!
– – – – – – – – – – – – – – – Téved Ön, midőn azt hiszi, hogy, ha az olasz kormány magától nem volna hajlandó (nem minket, mert mi a nemzettől elhagyott emigránsok, összesen úgy mint egyenkit, semmi sem vagyunk, hanem) nemzetünket számba venni, Párisból vagy épen Berlinből várhatnánk reá, nekünk kedvező hatást. A dolog ellenkezőleg áll. Ha nehézségekkel találkozunk, ezeknek kutfeje nem annyira azon borzalomban van, melyet Lamarmora érez minden iránt, a mi forradalmi szint visel: ő csak megadná magát a kénytelenségnek, aztán ő táborba menend s akkor megszünik miniszter lenni. A nehézségek kutfeje inkább Párisban s leginkább Berlinben van. – Ugy látom, nem jól fogja Ön fel a viszonyokat. Csodálkozom! mert vannak dolgok, melyeknek logikája annyira szembe szökő, hogy megértésük végett nem szükség a titkokba avatva lenni.
Hogy némely személyváltozások mellett s a kénytelenség nyomása alatt, az olasz kormány reá álljon, nem vetni el magától azon előnyöket, miket általunk magának kisebb-nagyobb mértékben biztosíthat az nem lehetetlen; hogy ezen előnyök felfogása őt reá bírhatja, nem tenni a velünki szövetkezést Párisban és Berlinben értekezletek tárgyává (ha azt onnan azzá nem teszik vagy már nem tették), hanem azt egy »fait accompli« gyanánt presentálni a világnak, az meglehet, de Párishoz vagy Berlinhez fordulnunk! nekünk!! oly czélból, hogy onnan hassanak Flórenczre, a mi érdekünkben!! jaj istenem, miként lehet az, hogy Ön be nem látja, hogy ez a mellett, hogy a lehető legszerencsétlenebb, egyszersmind a legnevetségesebb baklövés volna.
Legszerencsétlenebb baklövés volna; mert ha óvatosan járunk el, s ha el tudva lesni a kedvező perczet, hű bele Balázs módjára nem provokáljuk Párisból s Berlinből a tiltakozást, meglehet, oly tényeket idézhetünk elé, mik magukat imponálják s a tiltakozásnak elejét veszik: ha még nem történt; de hogy épen mi hívjuk ki magunk ellen a tiltakozást, no, ez ugyancsak szerencsétlen gondolat volna.
De nevetséges is volna. Párisnak érdekében van, hogy Olaszország részéről a háború localisáltassék: érdekében van, hogy az olasz ne tegye magát anynyira erőssé, a győzelem chanceát annyira bizonyossá, hogy ne is gondoljon a franczia oltalmára szorulhatni: – Bismarck s a porosz király elvileg borzadnak a revolutiótól – ezt minden gyermek tudja, – aztán Berlinnek érdekében van, hogy a lengyel föld szomszédságában ne legyen forradalom, s még inkább érdekében van biztositani magának a czár jóindulatát, mi csak a forradalmi elemek felköltésének kikerülésével biztosítható; már most képzelje Ön magának, ha én felszólítanám N. császárt, vesse magát közbe, hogy az olasz ne localisálja a háborút s iparkodjék magát a mi segítségünkkel oly erőssé tenni, hogy Páristól egészen független lehessen, vagy felszólítanám Bismarckot: provocáltassa az olasz által Magyarországban azt a forradalmat, melyet sem ő, sem az orosz nem szeret, nem szerethet – ugyan nem nevettetném-e ki magamat?
Tökéletesen indifferens vagyok az emberek véleménye iránt személyes képességem felől, de arra még sincs kedvem, hogy magamat nevetségessé tegyem – mert önmagam előtt szégyenleném magam.
Egyébiránt nem mondom, hogy kihagyatunk a játékból; de okom van azt mondani, hogy, ha nem hagyatunk is ki, ki nem hagyatásunk távolról sem hasonlítand ahhoz, a mit Ön némely reminiscentiák folytán »dacz- és védszövetség«-nek nevez.
Gondoljon elfogulatlanul haza s el fogja ismerni, hogy az ily nagy szavakra a helyzet nem nyujt semmi alapot.
Sőt nagyon kérdés, vajjon az, mi most lehetséges, elegendő lesz-e arra, hogy a botrányig elmállott nemzet magát tettre határozza.
De e kétség engem nem tartóztat attól, hogy chanceot nyújtsak a nemzetnek tehetni s tenni; ha, akar. A mennyiben t. i. azt nyujtani képes lehetek. – Fais ce clue dois stb.
Elmosolyodtam volna, ha még mosolyogni tudnék, Önnek azon nagyon alapos, csakhogy nagyon felesleges figyelmeztetésére, hogy: »biztosítás és segély nélkül nincs jogunk felkelésre buzdítani a magyar nemzetet«.
Nagyon igaz, hogy nincs jogunk, s én biztosítom Önt, hogy nem is jut eszembe ily jogtalan jogot magamnak arrogálni – azon egyszerű oknál fogva, mert nincs kedvem magamat kinevettetni.
Mintha biz az a nemzet csak füle botját is hajtaná a mi szóbeli buzdításunkra!
Tett kell annak, uram! tett, még pedig olyanforma, mely hasonlít a burgonyának zsákba rázásához. – Zérus vagyunk mi a nemzet szemében, mely értékre csak a pénz, fegyver és erő szám által juthat, melyet mások elibe irnak, – ha irnak.
Irigylem Ön illusióit; mind Ön maga, mind édes mindnyájunk, mind a nemzetre nézve, de bennök nem osztozom.
Ön »vezéri kötelességeket« említ irányomban. Ha és amennyiben rajtam áll, jobb szeretném a közlegénységet, mert kevesebb felelősséggel jár. De ha a kötelességérzet vezérkedést parancsoland, nem utasítom el magamtól e méreg-keserű poharat sem. Hanem, ha vezérnek kellendene lennem, kötelességemnek tartom kijelenteni, hogy a vezérséget nem úgy érteném, hogy zászlóul szolgáljak, melyet visznek. Disciplinát követelek: s nem fogatom magamat össze egy járomba senkivel, a ki sine me de me, saját kezére politikát akar csinálni. Nem vállalom el a solidaritást senki mellékes vezérkedésében. Sem köpeny nem leszek senki számára. Meg fogom mindenkitől kivánni, hogy ne cserélgessen velem szerepet. Az emberek közönséges hibája az öntúlbecsülés, a fontoskodás. Meglehet, e feltételeim sokaknak nem fognak tetszeni, s így meglehet, a vezérletem alatti tábor kicsiny leszen. – Legyen. – Gideon (úgy tetszik ez a neve az ó-testamentomi hősnek) okos ember volt. Nem mennyi, de milyen.
Ön bizottmányalakitásról is szól.
Ugyan mi végett? ha csak nem a végett, hogy a cselekvésre szükséges, s gyakran a legóvatosabb discretiót követelő drága időt meddő vitatkozásokra, személyes surlódásokra, apró ambitiócskák csititgatására, s víz és olaj meg isten tudja mi más zagyva anyag impossibilis chemiai rokonítgatására vesztegessük!
Tanácsot adni s hallgatni, tanácskozni s egyetérteni lehet comité nélkül is, sőt jobban.
Cselekedni infinite jobban.
A nemzet előtti tekintély nem a comité szótól függ, hanem attól: hogy mit birunk a nemzetnek nyújtani. A segélyt s biztosítékot nem comité teszi érvényessé, hanem saját becse.
Vagy tán a végett állítsunk comitét, hogy lombik legyen, melyben az emigratio vizét, savanyát, olaját összekeverjük? vagy seprő, mely a széthullott leveleket összeseperje? – Én erre nem vagyok hajlandó. – Keserves éveket élünk. Lehullott a lepel a jellemekről, s vannak elemek, melyekkel én magamat semmi áron nem identifikálom. – Semmi áron!
Comitéra csak azon esetre állok reá, ha azon hatalom kivánná, mely activitásba teend – ha teend.
Ezen eset még nincs. S most Ön propositiójára
elég annyit mondanom: hogy a végett, hogy comité lehessen, annak itt kellene lenni; azon pedig, hogy itt együtt lehessen, az isten igéjén kívül mindennapi kenyér is kell. – Nincs reá pénz. Nagyon kétlem, hogy e czélra jövőben is lesz. Ha még is lenne – vederemo.
Tisztelettel s nagyrabecsüléssel
barátja
Kossuth.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir