Helfy Ignácznak

Full text search

Helfy Ignácznak
Turin, 1871. november 18.
Barátom!*
* A viszonyból, mely Kossuth és Helfy között volt, de már tisztán az ügy érdekében is a »Magyar Ujság«, hol a cseh válságról irott levelek megjelentek, mindent elkövetett, hogy a levelek sajtóhibák nélkül kerüljenek ki a nyomdából. Nem sikerült. Kossuth észre vette ezeket. K. F.
Ha már »bon gré mal gré« közönség elibe kerül valami, a mit irok, restelem, ha sajtóhibákkal torzíttatik el értelme gondolataimnak, kivált ha e sajtóhibák olyanok, hogy denaturálják eszméimet.
1. Utóiratom (263. szám) második hasábja azon kikezdésében, mely e szavakkal kezdődik: »és a dynastia?« ez van nyomtatva »Metternich – – – – a nemzetet – – viszályokba sodorta.«
Már micsoda nemzetet? – ez úgy hangzik. mintha én az osztrák-magyar mixtum compositum lakóit egy nemzetnek tekinteném. – Pedig dehogy tekintem! – dehogy! – no csak ez kellene még! Én nemzeteket irtam.
2. A harmadik hasáb 1. számmal jegyzett kikezdésében ez áll: »Kár volna annak kipuhatolására költséget és fáradságot vesztegetni.«
Én azt irtam, hogy »kár volt«. Ez egészen más. A nyomtatás csak henye speculatiót mondat velem. Én pedig tényt irtam, positiv, megtörtént tényt.
Mert tény, hogy költséget és fáradságot is vesztegettek annak kipuhatolására, ha nem köszörülik-e Berlinben a – – – no a tollkést, a végett hogy Schiller harangjának »kein theueres Haupt«-jából a »k« betüt kivakarják.
»Cosa fatta«, domine talján.
S a dologban az a furcsaság is van, hogy, mert »szaglalás« volt a kitűzött feladat, hát olyan embert küldtek »szaglalni«, a ki örökös náthában szenved. – Hja! ilyen a bölcseség Bécsben! mindig mindenben a külszin dönt. – Mintha, bizony, az orr termetes proportiója ipso facto garantirozná a jó szaglást! – miséricorde! de mikor náthás a jámbor!
Hogy ugyanazon 3-dik hasáb 3-mal jegyzett kikezdésében »kilátása« helyett »kiáltása« van, – az úgy hangzik ugyan, mint mikor felicis memoriae Döbrentey Gábor Shakespeare valamely drámájának fordítását azon dicsekvéssel mutatta be a casinónak hogy »no, itt van végre egy magyar könyv, melyben nincs sajtóhiba«. Nézik! hát mindjárt a czimlapon ez áll: »Helmeczy ordítása szerint« (fordítása helyett). Hanem azért az nem baj, hogy a kilátásból kiáltás lett. Megtörténik az az életben is. Lesz ott Önöknél épen most is egyrészt a cseh kilátásból, másrészt meg otthon a Lónyay kilátásból olyan »kiáltás«, hogy bizony torok szakadhat bele.
Hanem az a két első erratum, az már baj.
A sajtóhibaigazítás persze sohasem ér semmit – hirlapoknál, – ki vesződik annak olvasásával? hanem azért valeat quantum potest. – Javíttassa ki.
Salut.
Kossuth Lajos.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir