532. Lugos, 1849 augusztus 12. Kossuth levele Zamoyski László lengyel ezredeshez: közli vele a lengyel légió továbbvonulásával ka…

Full text search

532.
Lugos, 1849 augusztus 12.
Kossuth levele Zamoyski László lengyel ezredeshez: közli vele a lengyel légió továbbvonulásával kapcsolatos intézkedéseit.*
A hatalomátadást követő napokra l. Hajnal I. előadását, amely a lehető legpontosabban, szinte óráról-órára nyomon követi Kossuthot az Aradról való távozástól kezdve. (A Kossuth-emigráció Törökországban. I. köt. 18. s köv. l.) Az események ismertetése során a továbbiakban is erre a munkára támaszkodunk.
A Lugoson állomásozó lengyel légió vezetői a fegyverletételről terjedő hírek hallatára kérték Bemet, hogy tegye lehetővé a határon túlra való távozásukat, nehogy a cári csapatok kezébe kerüljenek. Bem ezt a kérést gyávaságnak minősítette és csak fegyvereitől megfosztva akarta a légiót továbbengedni. A légió vezetői Zamoyski grófot kérték fel közvetítésre, aki a Czartoryski-féle lengyel emigrációs csoport diplomáciai ügynökeként akkor éppen Lugoson tartózkodott.
Zamoyski Kossuthhoz fordult, akinek az volt a nézete, hogy a lengyel légió a helyzet reménytelenné válása folytán becsülettel elhagyhatja az országot. Közöben is járt Guyon tábornoknál, Bem helyettesénél, hogy a légió olyan rendelketést kapjon, amely közelebb viszi a határátlépési helyhez, Orsovához. Közbenjárása eredményéről a következő levélben értesítette Zamoyskit:
Monsieur le Général Guyon se déclara d’ętre d’accord, Il donnera des ordres pour faire marcer les Polonais et les Italien vers Karansebes et vers Orsowa. Ayez la bonté de Vous mettre en rapport avec lui dessus et veuillez bien me communiquer ces ordres, aussitôt que la légion les recevra. Quant ŕ l’argent, il n’en a pas. Je viens d’envoyer un courier ŕ Arad pour cela. Je suppose néanmoins qu’il retournera trop tard, quoique on le peut faire parvenir męme aprčs le départ de la Légion. Et enfin en marchant en ordre militaire, les troupes recevront naturellement des vivres.
Quant ŕ moi, avec Votre permission, je ferai usega de votre généreuse offre ŕ m’aider,* et je vous accompagnerai sous condition de n’ętre comnu (plutô ne sembler ętre comnu) ŕ personne, et que vous me conserverez le caractčre d’un de vos servants.
Zamoyski ugyanis azt ajánlotta Kossuthnak, hogy a lengyel légió fedezete mellett folytassa útját Orsova felé.
Recevez Mr. le Comte l’assurence de ma plus parfaite considération.
Lugos, le 12 Aoűt 7 1/2 soir.
L. K.
A Zamoyski-levéltárban levő s. k. ered. után közli Hajnal I.: A Kossuth-emigráció Törökországban, I. köt. 444. l.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir