Tompa, oct. 13-kán.

Full text search

Tompa, oct. 13-kán.
Székely nemzetem egy 342 éves eltemetett jogának, az agyagfalvi sírjábóli felhozása ünnepére megyek, s utam feléről írom e sorokat. A reactio, az ostobaság- és népbutaságra támaszkodva, megkezdé működését. A naszódi Urbán tettei ismeretesek eddig; most a következendőkről van szerencsém e lapok olvasóit értesíteni. Urbán a határőri katonákat már megindította. Besztercze-, Teke- és Szász-Régenbe csapatokat szállított. Szász-Régenben 11-én érkezett meg mintegy 210 legénye, minden előleges jelentés nélkül. Legalább a polgármester tagadja: ő valamit róla tudna. Ma néhány poggyászos szekerét M. Vásárhelyre küldötte, de azokat a nemzetőrök azonnal lefoglalták. Mi czélja Urbánnak, senki sem tudja. A maros-vásárhelyi várban van valami 800 Sivkovich-féle katona. Ezek is minden előtudomás nélkül toppantak be a vásárhelyi várba és ma kezöken tartják. Ennyit az előmozgalmakról. Azonban a vidéken Besztercze felé, Doboka, Kolos, Torda megyék felső kerűleteiben az oláhok kicsapongása féktelen; a nemességet a falukon elfogják, fegyvereit elszedik, szekereit feltúrják, s kivált Monor környékén határőrök is vannak a garázdálkodók közé vegyülve. Urbánnak körülbelől egy bataillon embere van: de bízik a sok ezerre menő nála felesketett parasztságban; és abban, hogy a székely határőrök nem küzdenek határőrökkel. Ebben csalódik. Bízik még gallicziai segítségben is.
Tegnap egy oláh bujtogatót, ki már magát szolgabírónak meg is tette volt, Popa Vasziliót, Vásárhelyt felakasztották, a mint illik; ott lóg még.
Hihetőleg talán az ő temetési ünnepére, a terenti erdőben egy csapat oláh összegyűlt, és a szomszéd falvakban megkezdette dúlásait: de a közelebb organizált nemzetőrség elejökbe ment; ezen nemzetőrök közől két székelyt az uláhok lelőttek. Marosvásárhelyről egy pár csapat önkénytest levittek Nyárádtőre, hol, mint hallatszik, egy Kossuth-huszárt is megöltek volna az oláhok.
Marosvásárhely rémítő ingerültségben van; valamint környéke is. A futárok egymást érik a falvakban a székelyeket talpra állítani. –
Nőkkel utazván, kik féltek a vásárhelyi zavaroktól, el kellett a várost kerülnünk. Az utakon mindenfelől találkoztam jobbra balra utazószekerekkel, mellyeken, az oláh vad dühe elől szaladók voltak.
Szépen hálálja az oláh nemzet, a magyarnak jóságat. Hanem Styapte rumune!
Mint hallottam, a kir. biztos úr is megérkezett Vásárhelyre, későn jött. Szerencsére, már addig felkötötték volt Pap Vaszilót. Urbánról pár szót. Ha valaki ezen embert ismerni akarná, genealogiája igen rövid. Született a franczia háborúkor a táborban, anyja ki volt légyen, homály fedi; atyját tökéletes sötétség. Nevelte Jellachich, és katonává tette. Erdélybe küldötte a bécsi camarilla, s most ezen szeméten szedett ember képes egy ország nyugalmát feldúlni. De nem soká viszi ő is.
Vannak Urbánnak magyar tisztjei is. Illyenek Hatfaludy, Szőcs Albert, Ferenczy Misi; a többinek nem jut a neve eszembe; hanem a jövő levelemben megírom. Derék magyarok!! Megérdemelnék a gróf Zichy sorsát. –
Tegnapelőtt Vásárhelyt elfogták Latournak egy futárját, nagy rakás levéllel, mellyek itt valának szétosztandók. A futárt őrizet alatt Udvarhelyre küldötték. A leveleket az agyagfalvi gyülésen fogják felolvasni. Reménylem, hogy ezen futár a légben fogja próbálni a futást. – 50Szászvárosból nagy dicsekedve irja a szebeni Bote, hogy ott f. hó 8-kán híre futamodván, miszerint az önkénytes toborzók oda szándékoznak, valami Alberti nevű kapitány a városi hatósággal egyetértve a várost katonasággal elzárta, mire a toborzók eltávoztak.
11-kén nemzetőri százados Thierry több nemzetőrrel Kastó helységbe indúlt, hogy a románok számára arra csempészett 7 szekér puskaport lefoglalja. Erről a stationscommando értesíttetvén, Schrőer kapitány azonnal utána lódíttatott, Thierry csapatja lefegyverkeztetett s a puskapor visszafoglaltatván, katonai és oláh őrizet alatt Hátszegre küldetett.
Rákosdon, Hunyad mellett, már több véres összeütközés történt a magyarok és oláhok közt. 9-dikén egy oláh és három magyar esett el.
Déván hasonlókép jelentékenyebb zavarok vannak, mit a nevezett lapon kivűl, a Pestre menekülni kényszerült ottani derék lelkész is tanúsít.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir