Az ábrándos Ábrándi útja

Full text search

Az ábrándos Ábrándi útja
Ábrándi vándorszínész volt, és egy téli estén régi, felvidéki városkába került. A városfalak és bástyák még helyükön állottak, és havas bundagallérjukkal, vöröslő törpefenyőikkel és sárgaréz bokrocskáikkal a repedezett kövek segítségül vételével több helyen mutatták borivó öregember arcmását a bástya oldalába falazottan – de Ábrándi szerencséjére a kapukat már ebben az időben nem használták, és így akadálytalanul jutott be a városba. Estefelé járt az idő, a tornyokon és a havas templomtetőn már elfoglalták éji állomásukat a varjak, mint a pique-szemek a fehér kártyán. A beszalmázott kerekes kút nyikorgása messzire hangzott a csöndben, és egy furcsa, félrecsapott kalapú házból a csúcsos ablakok vöröslő zúzmarája mögül vidám muzsikaszó hangzott kifelé. A vadászkürt széles lendülettel, mint egy hegynek kanyarodó erdei út vitte a szólamot, a mélyhegedű egykedvű szomorúsággal gordonkázott, mint akinek már több bánat nem fér a poharába, míg a cimbalmos úgy pengett-csengett, mintha neki volna a legjobb kedve a városban, és a kedvese piros csizmában járja a táncot.
Ábrándi szimatolva álldogált a jókedvű, bolondos külsejű ház előtt, amely olyan vén volt, mint az éjszaka, de a fedele bozontos meg szegletes, mint az öreg rajztanárok feje, akik művészkalapot viselnek a Felvidéken. Pörkölt szalma szaga érzett az udvarról, és a havon csakhamar észrevette Ábrándi a kormos mezőt, ahol nemrégen a disznót sütötték. Valahol felnyílott egy verejtékező ablakú ajtó, nyilván a konyha ajtaja, és nagyszerű hurka- és kolbászillat repkedett szerteszéjjel a fagyos téli levegőben.
– Úgy látszik, derék emberek közé kerültem – mormogta Ábrándi azzal a biztonsággal, amely a vándorló mesterséget űző emberek sajátja, akik néha messziről, a tornyok és házfedelek elhelyezkedéséből, a bezárt kapukról és kanyargó utcákról megállapítják a városok természetét. Ábrándi harminc esztendeje színészkedett, nem egy harapós házőrző ebbel,138 de a változatosság kedvéért elegendő terített asztallal is találkozott kóborlásaiban. A városok nevét elfelejtette, csupán a kereset, a jó vagy rossz érzés alakjában élt a fejében Magyarország földrajza. Lehet, hogy járt már ebben a pohos tornyú városkában, de a leereszkedett alkonyatban nem fedezett fel ismerős házat. Habár viszont az a kerek, kis puskaporos torony, ócska, hegyes fedelével és keskeny lőréseivel valaha, valahol már bemutatkozott neki.
A konyhaajtón egy telt képű, tűztől pirosra festett arcú, barna és megtermett asszony pillantott ki. A karján könyökig volt gyűrve a ruha, és kartonszoknyáján apró, kék virágok voltak. A nyakában aranylánc és piros szemű medaillon.
– Vándorló – kiáltotta jókedvűen –, jöjjön közelebb, melegedjen és egyen.
Ábrándi megemelte hegyes süvegét, és kézibőröndjét leeresztette a válláról. Sürgősen lépkedett be a konyhába, ahol óriási tűzhelyen nagyszerű főző- és sütőedények csoportosultak. A tűz szinte táncolva lobogott, mintha ő is örülne a dínomdánomnak. Másfelé nagy, fehér kemencében kalácsok rejtőztek, pirospozsgás menyecskék és fejkendős leányok sürögtek a konyhán, a sarokban hivatalos komolysággal, nyakáig begombolt bundában, kezében tartott alabárddal üldögélt a városi őr, és szigorúan végignézte Ábrándit.
– Adjatok enni a vándorlónak – parancsolt a teliképű asszonyság, azután Ábrándira esett a tekintete.
– Nini, valami komédiás! – kiáltott fel nevetve.
Ábrándi méltóságteljesen hallgatott, ám az asszonynak olyan jólelkű, meleg tekintete volt, amilyen nők arcában a legvénebb ember is hasonlatosságot talál az édesanyja arcához, amint egykor, nagyon régen az ölében ült…
– Színész vagyok – mormogta Ábrándi megenyhülve –, magyar színész.
– No, ez derék – kiáltott fel a háziasszony. – A hurkából a színész bácsinak! Bővebben, tetejesen azt a tányért, Milka!
A városi őr is engedett szigorúságából, és helyet szorított Ábrándinak a lócán.
– Elférünk itt – dünnyögte.
Ábrándi a bőröndjét a lába alá tette, és a hurkát egy nagy villával eszegetni kezdte. De most gyorsan felnyílott a belső szoba ajtaja, ahonnan a muzsikaszó hangzott, és egy ősz hajú, piros képű, erőteljes férfiú vadászruhában a konyhába sietett.139
– Bocsásson meg, kedves művész úr – kiáltotta szívélyes hangon –, az asszonyok néha nem tudják, hol jár az eszük. Tessék beljebb kerülni. Nem tudom, meg fog bocsátani nekünk?
Ábrándi helyeslően bólintott, a bőröndöt a kezébe kapta, és hosszú, ünnepélyes léptekkel hagyta el a konyhát, anélkül hogy bárkire egyetlen pillantást vetett volna.
A zene éppen elhallgatott, a bolthajtás alatt olyan vastagon feküdt az étel- és emberpára, hogy még Ábrándi is meghőkölt. A félhomályban vérpiros, nevető, nyájas arcok fordultak felé, és egy kalácsmorzsás szakállú, nagy, mély hangú ember, talán a városka polgárnagya, dörgő hangon felkiáltott:
– A mi városunk falai között mindig otthonára talált Thália.
Jókedvű kezek nyúltak a rongyos vándorszínész felé, ételtől, italtól és zenétől megrészegült emberek veregették meg a hátát, vállát. Egy fokhagymaszagú keszeg férfiú arcon csókolta. A háziasszony telt karjával átölelte a komédiás göthös hátát.
– Ide, ide! – kiáltottak jobbról-balról.
Végül mégiscsak az asztal végére jutott Ábrándi, közel a kályhához, a zenészekhez és a pohos borosedényekhez, amelyek hideg borral megtöltve, fagyosan állottak a földön. A hűvös savanyú bor szinte a gégéjébe harapott Ábrándinak, amint kedvtelve nagyot húzott egy kancsóból. Mintha egy szép asszony rózsás körme vakargatná a hátát. Kinyújtózkodott, és száraz, éhségtől izzó gyomrában szinte sustorogva szállott alá a jeges bor.
– Ide avval a véres hurkával! – mondta nekitüzesedő szemmel.
Ám az urak, mintha előre megállapodtak volna valamiben, a hurkás tálat nem adták közelebb, a keszegképű messzire tolta Ábrándi elől a kenyeret.
– Előbb igyunk – kiáltotta harsogó vidámsággal az ősz fejű házigazda. A cin- és cserépkupák összecsörrentek az asztal felett, Ábrándi akkorát húzott a hideg borból, hogy szinte megtántorodott.
– Jó lesz nekem a kolbászból is – mondta letelepedés után, és mohó szemmel nézett a disznótoros tálak felé, amelyeket mind messzebb húzott tőle a keszegképű szomszédja.
Az ősz szakállú pátriárka az asztalfőn most hamiskásan hunyorított a szomszédjára.
– Aki nálunk enni akar, annak előbb vizsgát kell tenni az ivásból. Tudsz-e inni, múzsa vándor gyermeke? – kiáltotta domború hasából eregetve a szavakat.140
Ábrándi kissé megkótyagosodva felelt:
– Az egész várost az asztal alá iszom.
– Lássuk, lássuk – kiáltozták kivörösödött arcok a színész körül. Az arcok már mozdulatlanok voltak az étel és ital piros álarcában, a szájak mint fekete lyukak mozogtak. Meredt mozdulatlansággal sandítottak a szemek a színészre. A házigazda egy jókora zöld kancsót helyezett Ábrándi elébe.
– Nohát igyál, barátocskám.
A színész agyára hirtelen valami köd telepedett a túlfűtött, párolgó levegőjű szobában. Egész nap gyalogolt a havas országúton, és körülbelül második napja nem evett. A vére zubogni kezdett a fejében, mint tűzhelyen a vörös bor, és egy országúti képzet bukkant fel az agyvelejében, falusi csárda mentén a mély hóban gyermekleányt kerget egy részeges, vén koldus, mankóját dobja utána, a leányka fehér bocskorai szaporán szórják a havat, gyenge dereka nagykendőbe van burkolva, tarka rokolyája szinte elmerül a mezők havában, az országútról egy kő-Krisztus búsan nézi az alkonyati képet. Ej no, mindjárt beéri a vén koldus a gyermeket… Valaki hátulról megrántotta a kabátját. A cimbalmos volt, egy sápadt képű, nagy orrú legényke, akinek úgy nőtt a bajusza, mint a kender, de nyakravalója tulipiros volt.
– Ne igyál, brátyi – mondta neki suttogva. – Itt az a mulatság, hogy leitatják az idegent.
Ábrándi vállat vont, vagy csak képzelte.
– Engem? – dadogta.
A nagy szakállú polgárnagyra meresztette a szemét. Ejnye, hogy hasonlít ez az ember a vén koldushoz.
– Igyunk – rikoltott a keszegképű mellette.
A zenészek hirtelen játszani kezdtek. A kürtszó szinte pattogva verődött Ábrándi zavaros fejének, a mélyhegedű olyan tompán, bévülről valóan búgott, mintha odabenn a szívében vonná a hegedűs. Mind a két fülében csengve, dalolva pengett a cimbalomszó, mintha fehér lábú, friss fiatal menyecskék sietnének végig a nedves réten, az esőszemek kis sarkantyúk módjára csengve hullanak a mozdulatlan tó vizére.
– Adjanak hurkát – mondta Ábrándi, és kinyújtotta a kezét.
De most a háziasszony ment el mellette, mint egy forróságos kövér fehér lúd, a nagy, meleg kezek az Ábrándi nyakához simultak, mire a színész mindkét kezével az asszony meleg szoknyájába fogódzkodott. Az asszony nevetve vert a hátára.141
Ábrándi, midőn magához tért, igen kényelmetlen helyzetben találta magát. Valami szűk szekrényben feküdt, amely minden oldalról nyomta a testét. Hideg volt, és valahol havas szél süvöltött a sötétségben, de mégis tető alatt volt.
Elgémberedett karját kinyújtotta, és tapogatózni kezdett. Igen, valami nyitott szekrényben feküdt. Forgács gyantaszagát érezte, aztán hideg hó hullott valahonnan.
– Hol az ördögben vagyok? – dörmögte fogvacogva, mert egyszerre igen rosszul érezte magát.
Nagy nehezen kimászott a ládából. Végigtapogatta a tagjait. A köpenyege a nyakában volt, de most úgy húzta, mint valami nagy denevérszárny. De azért mégis jó volt a köpenyeg valamire. Gyufaskatulyájában gyufák csörrentek meg valamelyik zsebben.
Ábrándi fellélegzett, mintha valami nagy veszedelemből menekült volna.
Didergő kezével ráreccsentette a gyufát. Kopár, salétromos teremben volt, a lábánál nyitott koporsó, abban feküdt idáig. A gyufa ellobbant, mert Ábrándi retteneteset ordított.
A magasban mozgás keletkezett, mintha nedves denevérszárnyak repkedtek volna feje fölött. Valami vijjogott a sötétben.
Egy másodpercig a rémülettől megdermedve állott Ábrándi, majd új gyufára gyújtott merev kezével. Ott feküdt a bőröndje, a salétromos falon, keskeny lőrésen jeges szél dudált befelé, elfújta a gyufát, de már észrevette Ábrándi a vasajtót, amely a falban feketéllett.
A bőröndöt, mindenét, vagyonát felkapta, és az ajtónak szaladt.
Az ajtó csak nehezen engedett, mert kívülről a hóvihar betemette, de mégiscsak kikerült Ábrándi a fergeteges sötét éjszakába.
Egy ismeretlen város sötétlett körülötte, kerek, fekete torony mögötte… A szél elsikoltott a füle mellett, mintha cimbalomszót hozott volna messziről.
Erre lassan eszébe jutott Ábrándinak a barátságos, zenés ház, hol az estét töltötte.
Gyorsan ügetni kezdett a mély hóban, kifelé a városból. Útközben azonban valami mégis felmelegítette. Egy meleg asszonykéznek és szoknyának az emléke, amelynek forróságát néha a szívében, néha a kezében érezte, amint sebesen kifelé igyekezett a városból. A kezét, amely az asszony szoknyáját érintette, a kabátja alá dugta, mert azt képzelte, hogy valamely illatot hozott magával a kezén a barátságos lakomáról.
(1912)142

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir