A KATOLIKUSOK VALLÁSOS ÉNEKKÖLTÉSE.

Full text search

A KATOLIKUSOK VALLÁSOS ÉNEKKÖLTÉSE.
AZ EGYHÁZI ének Isten dícsérete dalban. A középkori szerzetesek áhítatos latin versekkel és lélekemelő dallamokkal adtak kifejezést vallásos érzelmeiknek; legszebb költeményeiket a középkor vége felé már magyarra is lefordították; egy részüket a nép énekelte is. Nem mise közben énekeltek, hanem litániák, körmenetek és búcsújárások alkalmával.
Az egyházi énekek olyanok, mint a népdalok: a szöveg csak a dallammal s a dallam csak a szöveggel élvezhető igazán. Az egymással szorosan egybeolvadó két elem ritka lelki gyönyörűség forrása.
A katolikusok vallásos költészete a reformáció korában alig fejlődött. A számban egyre jobban megfogyatkozó katolikus hívőknek és papjaiknak meg kellett elégedniök a középkorból fennmaradt énekekkel. A protestáns hitújítók eleinte maguk is szívesen merítettek ebből a középkori katolikus énekkészletből, csakúgy mint utóbb, a XVII. században, a katolikusok is a protestánsok egyházi énekeiből. Bár a katolikus papság korán észrevette hívei nehéz helyzetét, énekeskönyv kiadásáról csak a XVII. században gondoskodott. Nem csodálható, hogy a katolikus hívők ajkán igen sokszor protestáns templomi ének zendült meg a reformáció korában. Ezért rendelte el az Oláh Miklós esztergomi érsek elnöklete alatt tartott 1560. évi nagyszombati zsinat mind a magyar, mind a latin vallásos énekek megrostálását. A zsinat kimondotta, hogy a katolikus templomokban csak azokat az énekeket szabad megtűrni, melyeket a magyar papság száz év előtt – még Mátyás király korában – helybenhagyott: «nehogy a jámbor indulatú magyar nép istenesség színe alatt félrevezettessék, mint ahogy napjainkban, szívünk fájdalmára, több helyen tapasztaltuk».
TELEGDI MIKLÓS az 1560. évi nagyszombati zsinat idején már felszentelt pap volt és a nagyszombati latin iskolát igazgatta; annál megbízhatóbbak tehát hitelesség szempontjából a prédikációs gyüjteményébe felvett katolikus egyházi énekek. Nyolc ének foglal helyet prédikációinak két kötetében (1577–1578), gyökeresen katolikus szellemű mind a nyolc; a protestáns énekköltészettel csak annyi a kapcsolatuk, hogy egy részüket a XVI. századi református és evangélikus énekeskönyvek is átvették. Megvannak ezek az énekek a XVII. századi katolikus énekgyüjteményekben is.
Latinból való fordítás valamennyi, dallamuk is külföldi eredetű. Öt közülük karácsonyi, egy újévi, kettő pedig húsvéti ének. Nehézkes nyelvük és gyönge ritmusuk középkori eredetre vall: mennyivel mások a XVII. században írt magyar katolikus énekek. Az utóbbiak sem közelítik ugyan meg a XVIII. század katolikus szövegeit és dallamait, de a nyelvi és verselési fejlődésnek mégis sokkal magasabb fokát mutatják, mint a Telegdi Miklóstól feljegyzett félig középkori, félig XVI. századi énekek.
Az első karácsonyi ének első versszaka már a Winkler-kódexben is felbukkan. A kódexben így hangzik: «Ez dícséretös gyermök Ez napon szileték Egy szeplőtelen szűztől Mi idvösségönkért Ha nem sziletött volna Mi mind elvesztönk volna Engödetlenségért Ó én édös Jézusom Ki miértönk sziletél Oltalmazz pokoltól». Telegdi Miklós könyvében: «Dícséretes az gyermek Ki ez nap születék Egy szeplőtelen szűztől Vigasztalásunkra Ha nem született volna Mi mind elvesztünk volna Ó mi üdvösségünk Egyetlenegy Jézusunk Ki miértünk születél Oltalmazz pokoltól». A továbbiakban a XVI. századi szöveg önállóan megy tovább.
Amint megállt a templomi énekköltés, úgy némult el a többi katolikus szellemű költői törekvés is. Az evangélikusok és reformátusok bő lírája és epikája mellett a katolikus költészet meddő és hangtalan volt. Még a katolikusokat támadó protestáns versek is felelet nélkül maradtak, csak egy ismeretlen énekszerző, a Felnémeti Névtelen, fordult Luther Márton és Kálvin János papjai ellen Jer, mi emlékezzünk az Luther-papokról kezdetű költeményében. Megváltoztak immár – mondja az énekszerző – a protestáns prédikátorok. Régebben szegényen prédikáltak, olcsó ruhát viseltek, megelégedtek egy darab kenyérrel; most ahhoz szegődnek, aki jól tartja őket és sok pénzt ad nekik, mert Judás tüszője van az oldalukon. Annyira szánják a szegény községet, hogy a bírókkal szedetik be bérüket s el nem engednének belőle egy fillért sem, csakúgy, mint a kegyetlen ispánok. Pénzért prédikálnak, Isten igéjével kereskednek. Míg Isten fiának csak egy alsó és egy felső ruhája volt s az is rossz vala, ők drága palástokat szabatnak testükre s házastársukat kényesen öltöztetik. «Ő házastársokot oly igen tarkázzák, Aranyas fedéllel fejeket burejtják, Drága gereznákkal testeket fedezik, Őket ékesejtik, hogy inkább szeressék.» Krisztus csak a szájukban van, de nincs az életükben; nyelvükkel igen vallják, de életükkel tagadják. Az oltáriszentségben Krisztus szent teste és vére csak puszta jel előttük; sem oltár, sem mise templomaikban; Isten házát istállóvá tették. Holt hitet hirdetnek cselekedet nélkül.
TELEGDI MIKLÓS esztergomi érseki helytartó korában nyomatta ki a magyar katolikusok nyolc régi egyházi énekét: Az evangéliomoknak magyarázatja. I. köt. Bécs, 1577. II. köt. Nagyszombat, 1578. – A nyolc éneket Horváth Cyrill a középkori magyar versek sorozatába iktatta, hivatkozva Oláh Miklós 1560. évi nagyszombati zsinatának szigorú rendelkezésére. «A nagyszombati aula emberei bizonyosan számon tartották, hogy cantilenák dolgában mit örököltek a régiektől. Telegdi iratokból, nálánál öregebb egyénektől tudhatta, melyek voltak a magyar katolikusok régi egyházi énekei, sőt mint 1535-iki születésű egyre-másra gyermekkorából is emlékezhetett. Annyi bizonyos, hogy a komoly tudós és vitatkozó, a reformációnak félelmes ellenfele, tudta, mit beszél s nem juthatott arra a gondolatra, hogy híveinek a zsinat világosan kifejezett szándéka ellenére eretnek-gyüjteményekben kinyomtatott eretnek származású énekeket ajánljon.» (Régi magyar költők tára. I. köt. 2. kiad. Budapest, 1921.)
A FELNÉMETI NÉVTELEN a hevesmegyei Felnémet községben szerzette énekét: Cantio. 1565. – Toldy Ferenc hívta fel rá a figyelmet: «Ének a Luther-papok ellen, melyet egy régi könyvbe beírva találtam s mely egyéb hasonlókkal együtt nyomatlan maradt, miután ilyek terjesztésére az ez időben kirekesztőleg protestáns nyomdászok sajtóikat egyáltalában nem használtatták.» (A magyar költészet története. I. köt. Pest, 1854.) – Az ének szövege Szilády Áron szövegkiadásában: Régi magyar költők tára. VII. köt. Budapest, 1912. – A szöveghez írt kiadói jegyzetek szerint a Luther-papok alatt itt a kálvinisták is értendők. «Különösen kortörténeti szempontból becses e szatira, habár hogy hatást kelthessen, kétségtelenül túloz vagy egyes szórványos eseteket általánosít. A protestáns papoknak a katolikus egyház tanaitól és szertartásaitól fokozatos távolodása, a tanításuk és magánéletük közti diszharmónia érdekesen van feltüntetve, sőt a hívek szaporodásával a papok igényeinek növekedésére, a szűkölködő életnek a jó móddal felcserélésére, ami feleségeik ruházatán is megtetszik, találóan utal.» (Jegyzetek a Régi magyar költők tára VII. kötetéhez. Írta Szilády Áron. Sajtó alá rendezte és folytatta Dézsi Lajos. Budapest, 1926.)
Irodalom. – Péterffy Károly: Sacra concilia ecclesiae romanocatholicae in regno Hungaria celebrata. Két kötet. Pozsony. 1741–1742. – Toldy Ferenc: A magyar költészet története. I. köt. Pest, 1854. – Horváth Cyrill: A Batthyány-kódexről. Irodalomtörténeti Közlemények. 1906. évf. – Frick József: A középkori magyar himnuszköltészet. Kolozsvár, 1910. – Horváth Cyrill: Régi magyar költők tára. I. köt. 2. kiad. Budapest, 1921. – Szilády Áron és Dézsi Lajos: Jegyzetek a Régi magyar költők tára VII. kötetéhez. Budapest, 1926. – Téglás Béla: A történeti pasquillus a magyar irodalomban. Szeged, 1928.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir