ASBÓTH OSZKÁR FŐBB MUNKÁI

Full text search

ASBÓTH OSZKÁR FŐBB MUNKÁI
Die Umwandlung der Themen im Lateinischen. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung. Göttingen, 1875.
Szlávság a magas keresztény terminologiában. Nyelvtudományi Közlemények 1884: 32127.
Nochmals Kraszuny – koroszuny. Archiv für slavische Philologie 1886: 694–699.
A szláv népek múltjából. Budapesti Szemle 1887: 1–19.
Rövid gyakorlati orosz nyelvtan. Budapest, 1888.
Kurze Russische Grammatik. Leipzig, 1889. Zweite verbesserte Auflage 1897. 19043. 1915°.
Russische Chrestomatie für Anfänger. Accentuierte Texte mit vollständigem Wörterverzeichnis. Leipzig, 1890. Zweite, verbesserte Auflage 1903.
A hangsúly a szláv nyelvekben. Budapest, 1891. (Értekezések a Nyelv- és Széptudományok köréből. XV. kötet. 8. szám.)
A szláv szók a magyar nyelvben. Budapest, 1893. (Értekezések a Nyelv- és Széptudományok köréből. XVI. kötet. 3. szám.)
Lapú és vidra. Felelet Munkácsi Bernátnak. Nyelvtudományi Közlemények 1894: 71–77.
Ószlovén, újszlovén. Válasz Volf Györgynek. Nyelvtudományi Közlemények 1895: 442-451. Szláv igék a magyar nyelvben. Magyar Nyelvőr 1896:113–116.
Az 1494-iki zenggi glagolita misekönyv. Magyar Könyvszemle 1896: 120–149, 209–244.
A szláv jövevényszók kora. (Veréb és szarka). Nyelvtudományi Közlemények 1896: 329–350.
A német jövevényszókhoz. Magyar Nyelvőr 1897: 60–65,111–115.
A glagalita é és az ószlovén nyelv hazája. Nyelvtudományi Közlemények 1897: 86–93.
Az oláh nyelvbe átment magyar szók, Nyelvtudományi Közlemények 1897: 325–341, 428–448.
Das zu Zengg im Jahre 1494 gedruckte glagolitische Missale. Archiv für slavische Philologie 1897: 214–229.
Venäjän kielioppi. Suomeksi sovittanut Joos. J. Mikkola. Helsinki, 1897.
Lenese – szerencse. Magyar Nyelvőr 1900: 494–503.
A magyar nyelvbe került altív szók átvételének
helye és kora. Nyelvtudományi Közlemények 1900:74–90,209–230.
Die Anfänge der ungarisch slavischen ethnischen Berührung. Archiv für slavische Philologie 1900:433–487.
Hangsúlyozott szerb és bolgár olvasmányok. L. Szrpszki teksztovi. II. Ediny blgarszkij raszkaz. Bp., év nélkül. (A Keleti Kereskedelmi Akadémia tanárai általa századforduló táján összeállított olvasókönyvben jelent meg. A könyv címlapját nem sikerült felkutatnom. Az Asbóthtól írt fejezet a 129–235. oldalon található. Paginázatlanul csatlakozik hozzá az Előszó német fordítása.)
Néhány helynévről. (Brassó, Pécs, Pozsany, Rába, Helimba, Lisznyó.). Magyar Nyelvőr 1901: 70–73,117–124.
Az igeszók átvételéről. Magyar Nyelvőr 1901: 221–224.
Rés és rőzse. Magyar Nyelvőr 1901: 555–563. Csésze. Magyar Nyelvőr 1902: 8–16.
Szúszék és hombár. Magyar Nyelvőr 1902: 186–194.
Zabola Nyelvtudományi Közlemények 1902: 361–368.
Nyeszkolko zamecsanyij na szocsinyenyije V. I. Jagicsa ob icztirii proiszkhozsgyenyija cerkovno-szlavjanszkovo jazüka. Izvesztyija otgyelenyija ruszkovo jazüka i szlovesznosztyiImperatorszkoj Akademii Nauk VII (1902)/4. sz. 246–320.
Mostoha és eszkába. Magyar Nyelvőr 1903: 264–270.
A magvar nyelv árja és kaukázusi elemei. (Munkácsi Bernát: Árja és kaukázusi elemek a fiast-magyar nyelvekben. l.). Nyelvtudományi Közlemények 1903: 92–122, 217–235, 450–475. 1904: 100–121.
Ein Stück Volksetymologie. Archiv für slavische Philologie 1903: 569–579.
Reflex czlov vida trt-trt i tlt-tlt b madjarszkih zaimsztvobanyijah iz szlavjanszkovo jazüka. Szanktpeterburg, 1906. (Otgyelnüj ottiszk iz „Szbornyika sztatej po szlavjanobegyenyiju”. II.)
A szláv torokhangok változásai. /. A k č féle változás. Nyelvtudomány 1907: 12–47. //. A k c-féle változás. Nyelvtudomány 1907: 105–142, 180–196.
Tagadással kíléjezett összehasonlítás. Nyelvtudomány 1907: 241–257.
Szláv jövevényszavaink I. Bevezetés és a külömböző rétegek kérdése. Budapest, 1907. (Értekezések a Nyelv– és Széptudományok köréből. XX. kötet. 3. szám.)
A j>gy változás a hazai szlovének nyelvében és a dunántúli magyar nyelvjárásokban. Budapest, 1908. (Értekezések a Nyelv- és Szép tudományok köréből. XX. kötet. 10. szám.) Die Reflexe von ę a in den slavischen Lehnwörtern der ungarischen Sprache. Jagić-Festschrift. Zbornik u slavu Vatroslava Jagića. Berlin. 1908:235–246.
Szláv hatáson alapul-e igekötőink használata? Nyelvtudomány 1909: 27–31.
Szerencse. Nyelvtudomány 1909: 101–1 15.
A m. göröngy szó és az a: u hangok váltakozása a szláv nyelvekben. Nyelvtudomány 1911: 1-24.
Nyüst. Nyelvtudomány 191 l: 241–246. Gazda. Nyelvtudomány 1911: 289–293. Szláv o magyar a Nyelvtudományi Közlemények 1911–12: 381–400.
Ung.-slovenisch vucké. Archiv für slavische Philologie 1912: 321–338.
Kaba Nyelvtudomány 1913: 135–142. Gereblye. Nyelvtudomány 1913: 161–182. Tátra. Nyelvtudomány 1913: 198–206.
Szláv u – magyar o. Nyelvtudomány 1913: 304–317.
Magyar Etymologiai Szótár, írta Gombocz Zoltán és Melich János, 1. f. A!–Aszó. Nyelvtudomány 1914: 64–70. ll..l: Aszó–Bëcs. Nyelvtudomány 1914: 134–149.
Vall és vádol. Nyelvtudomány 1915: 277–282.
A horvát akadémia nagy szótára. Nyelvtudomány 1918: 225–234.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir