Gyergyai Albert: Robert de Traz

Full text search

Gyergyai Albert: Robert de Traz
(„complisec” novellák, „dépaysements”: útirajzok, mindkettő Grasser kiadása.)
Két lélek él, ha jól látom, az elegáns Robert de Traz-ban, a francia Svájc, a „pays romand” ma talán legdivatosabb szépírójában, a Revue de Genéve szerkesztőjében, s Magyarország rokonszenves barátjában. Az egyik a genfi protestáns, a tanárok, teológusok, óraművesek honfitársa, a kitűnő nevelésű és kitűnő modorú városlakó, s főképp ma is eleven történeti hagyományai bizonyos belső figyelemre, körültekintő tájékozottságra, kissé korlátolt életformára, s – féktelen terek és vágyak helyett – a befelé nézésre, a szorgos lelkiismeret kutatásra irányítottak. Genf, három nagy ország között, külön vallást, külön államformát, s külön irodalmat is teremtett, amelynek fénye és fonáksága, talán már Rousseautól kezdve, amorális érzékenységben rejlik. Robert de Traz sikerrel folytatja elődei hagyományát, aki közül Edouard Rod nálunk sem egészen ismeretlen, s ha Rodra, annak idején, a bourget-i lélek elemzés is hatott, Traz, bizonyos bátorsággal, már proust-i csapásokon halad. E legújabb novellái, amelyek mögött egész sor regény áll, s amelyeket „Bűntársak” című foglalt egybe, hibátlanul megszerkesztett lélektani „esetek”. Mindegyikben gyakorlott kézzel s a jólneveltség tartózkodásával, a lélek bizonyos végleteit, rejtett „cinkosságai” szögezi le, egy-egy mai történet keretében. Egy kisfiú, a szülői neveléssel szemben, már-már egy hozzájuk tévedt a züllött rokon prédája lesz, de a kalandor eltávozik s a fiú szüleivel marad (Le Réprouvé). Egy kamasz előbb unokabátyjáért, majd ennek mennyasszonyáért rajong, féltékeny mind a kettőre, s már-már a lány körül próbálkoznék, de a sors szétválasztja őket, s mint a szerző maga mondja: „szerencsére” nem történik semmi (L’enfant jaloux). Egy fiatalember addig ármánykodik egy szépasszony, majd meg a lánya kegyeiért, míg mindkettőt elhódítják tőle egyszerűbb s aggálytalanabb barátai (Le Machiavel maladroit). Két fiatal s közeli rokon, egyforma lelkű és külsejű, egyik fiú, a másik lány, felváltva vonzza és taszítja egymást, s a fiú már-már bele is betegszik ebbe a kínzó kettőségbe, de a lány – szerencsére? – meghal, s a másik visszanyeri egyensúlyát (Double). A véletlen hasonlóság s egy elveszett útlevél cinikus Don Juan-ná formál egy jámbor tudóst és családapát, de mire végleg beleélné magát az igazi Don Juan lelkébe is, távozása elejét vágja minden külső és belső drámának (Le Personnage Invisible). Legszebb: Le Visage Different – annak az ifjúkori barátnak arca, akit jámbor özvegy anyja, szenvedélyes szeretője, s szellemét bámuló iskolatársa más-más módon szerettek, s más-más módon idéznek fel emlékükben és a halott naplójából már-már kiderülne, ki látta jobban, de a féltékeny szerető tűzbe veti az egész könyvet, s mindegyik hű maradhat a régi képhez. Vajon nem jellemző-e ez kissé Robert de Traz egész módszerére? Várjuk a nyílt neki rugaszkodást, a felfedező merészségét, az útját, – s az utolsó pillanatban az akarat megbicsaklik, a fegyelem megalkuvásra kész és a napló, a nagy titok, a művészi vakmerőség a tűzbe kerül. Robert de Traz nem kockáztat semmit, egy francia novellista, akinek mind fantáziája, mind a kíváncsisága korlátlanabb vagy a történést vinné tovább, vagy pedig introspekciót, több teret adna az ösztönöknek, hangsúlyozná a szexualitást, cselekménybe sűrítené a vérszegény elgondolást, s nehezebben, de annál izgatóbban érhetné el a probléma és a történet harmonizálását. Robert de Traz genfi író, nem a cselekmény robbanása, s nem is a lélek végletessége, hanem bizonyos lelki helyzeteknek morális visszhangja érdekli. Ha ez a visszhang felhallatszik, az író úgy érzi, célhoz ért, s már csak a befejezés van hátra, puritán lelkek megnyugtatására. A természet, a svájci keret, alig egy-egy mondatban jelentkezik, a Visage Different-ban sejtjük, hogy egy kis hegyi városkáról van szó, valahol a Léman felett, bár ez se biztos, ez a morális irodalom a világ egyik legszebb táján, nem annyira a táj szépségét, mint inkább korlátait tükrözi. „Erkölcsi mesék” mint régente mondták, – amelyek közvetett úton, a kalandok, a vészes bonyodalmak, a lélek rossz szirtjeinek sommás feltárása révén a biztonságot, a nyugalmat, a szokás egyensúlyát magasztalják. Az élet nehéz művészetében talán ez is a legjobb, de a művészet életében nem ez az egyensúly fontos, s nem mindig az egyenes út a legrövidebb…
A másik lélek a genfi világpolgár, aki, ha kell, szívesen érdeklődik idegen tájak s emberek iránt, sűrűn utazgat és tanul hatalmasabb szomszédainál, s olykor talán mert szűknek érzi házát s kicsinek s genfi tavat, nagy terekre, végtelen tengerekre szomjas. Robert de Traz ezt a vágyat józanul „dépaysement”-nak hívja, s nem is ért rajta semmi mást, mint egy-egy nagyobb kirándulást, amely magára utalja, elszakítja városától, kizökkenti a hétköznapból, s idegen lehetőségek felé vonzza, – persze csak ideiglenesen és kísérletképp, hogy aztán még inkább élvezhesse a megszokott én fölényét, s még biztosabban hangoztassa az emberek egyformaságát. Ma mindenki utazik, talán mert sehol sincsen otthon, s ma mindenki Európát menti, Robert de Traz, a genfi polgár, inkább csak exotizmusból utazgat s ki tudja, hogy Európáért nem divatból aggódik-e. Mert Európa maholnap elsikkad bábái keze között, Indiától Darmstadtig minden modern emberhalász Európára veti ki hálóját, s a Revue de Genéve szerkesztője s a Dépaysements szerzője ugyancsak Európa mellét kopogtatja, finom és kifogástalan testtartásban. E könyv előszavában Európa új képét ígéri Traz, s a népek lelkének lényegét. Ehelyett azonban, fájdalom, exotikus tárcákat ad, nem a Stendal lélektani, nem a Morand transzcendens exotikumát, hanem azt a hevenyészett, félig regény, félig riportszerű műfajt, amelyben, ez idő szerint, főképp a híres Tharaud-k jeleskednek, s amely kósza, de „pittoreszk” részletekből elképesztő „tanulságokat” vél leszűrhetni. Már a Complices-ban is volt valami ebből a csak festői, csak szemnek való exotikumból: a kötet hat novelláját, megoldott csokor szálaiként, hat más-más nemzetű barátjának ajánlja a sokfelé jártszerző, s a hatodik egyenesen „magyar” légkörben történik. A Dépaysements-ban szinte egyéb sincsen: „Öt nap Berlinben”, „Két hét Bécsben”, s mennyi pletyka és mennyi morál e rövid öt nap vagy két hét alatt! A kommunizmus utáni Magyarország külön fejezetet kap a könyvben, amelynek naiv közhelyei nem annyira az írónak, mint inkább kalauzainak lelkén szárad, s amelyben Traz nem is Rod-ra, hanem egy másik honfitársára, a mulatságos Tissot-ra emlékeztet. Hogy egy mozgékony írónőnket múzsává, sőt heroinává stilizál: ez inkább az exotizmus, az előre beállított „megfigyelés”, a regényes és moralizáló hajlam tünete. De, hogy a magyar karaktert még ez a modern író is a budai kiskocsmák cigányzenéjében keresgéli, s hogy a magyar élet felől kaszinói vacsorákon s egyetlen hangos rétegnél tájékozódik, – mindez kissé felszínes előkelőségre, s kissé hivatalos európaiságra mutat. Akármilyen jóleső is Robert de Traz magyar-barátsága s akármilyen önzetlen is az ő népek feletti buzgólkodása, a semleges genfi polgárt, s a választékos úriembert nem tudja, s nem is akarja megtagadni. S mialatt, bizonnyal jóhiszeműen, utazgat, szerkeszt, cikkezik, s tósztokat mond a beteg Európa egészségére, talán nem is veszi észre azt a másik Európát, a magános próféták, a dadogószavú költők, a hazátlan művészek és a hitet szomjazók Európáját, az igazit, amely – talán – mégis csak megszületik egyszer, s amelynek vajmi kevés köze lesz majd a szalonkocsik s a kiskocsmák andalító romantikájához…

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir