CS. SZABÓ LÁSZLÓ: ERASMUS

Full text search

CS. SZABÓ LÁSZLÓ: ERASMUS
           «Dein edles Wissen, spräch ich, liegt dir tot,
           Du bietest Gold, und wir bedürfen Brot!»
                     Huttens letzte Tage.
A türelemben kimerült, ironikus arcon meglátszik, hogy Holbein kedvenc modellje északi tudós volt. Jól ismeri olasz kortársait, de benső barátai északiak. A kézcsókra kirendelt írástudók fölszabadult ivadéka angol házigazdához illő öntudattal visszavonul a szobájában s a festő ebben a független magányban ábrázolja. Az úri képmás társadalmi célzata: a modell önérzetes tartása újszerű, de az ember igazi jelleme középkori. * Pacifista volt, de a nemzetfölötti egyház tanítása szerint. Kortársai a fejedelmi erőszak pártjára állnak s minden idők legnagyobb «írástudói árulása», Machiavelli Fejedelme, mint akkori újdonság, talán megfordult Erasmus kezében. De a kozmopolita bölcs középkori maradisággal a fejedelmet azontúl is a keresztény alapeszmék mérlegén méri meg. A háborút pedig – a török háborút is – elveti, mert a szegény nép látja kárát. Nyilvánvaló, hogy ez a nép-pártiság még abban a hierarchikus világban gyökerezik, amely a földművesmunkák domborművű ábrázolását a székesegyházak díszkapuján jelöli ki. A fejedelmi viszályokat egyházi döntőbírák elé akarja terjesztetni: «sunt tot Episcopi, tot Abbates et eruditi viri, tot graves Magistratus…» ajánlja őket bírákul a farkasétvágyú fejedelmi fenevadaknak az Institutioban s néhány év múlva hasonló szavakkal a Querela Pacisban: «sunt leges, sunt homines eruditi, sunt venerandi Abbates, sunt reverendi Episcopi…» Mennyire haladóbb szelleműnek hat mellette Luther, aki a szász fejedelem szolgálatában kárörvendőn tajtékzott a parasztlázadásban elfogott páriák ellen!
E. Tietze-Conrat: Erasmus im Bilde. Hölzel Vlg., Wien. – Érdemes összehasonlítani az olasz humanista kortársak arcképeivel H. Floerke gyüjteményében: Repräsentanten der Renaissance. Müller Vlg., München.
Egyházi reformátor volt, de ezt a munkát is a tanultakhoz szóló régi szellemben végzi. Az egyház nagyjai a középkor második felében többször megkísérelték a pogányokon iskolázott értelem és a dogma kibékítését; Erasmus se akart többet. A hitújító reformáció, pontosabban: az intellektusok vallási visszahódítása a XV-ik században ismét napirendre került s ebből az alkalomból a firenzei platonisták fölelevenítették a párizsi káptalani iskola ama bölcseletét, hogy a kereszténység csak tökéletes kifejezése annak a vallásos ismeretnek, melyet az isteni reveláció már a zsidó és kaldeus költők, az egyiptomi, görög és római bölcsek műveiben föltárt. Christoforo Landino a század közepén megkísérli a lehetetlent: összeegyezteti Aristotelest Plátonnal s mind a kettőt a kereszténységgel. Ficino az újonnan lefordított Pláton s a keresztény igazságok egyeztetésén fáradozik, Pico della Mirandola Aristotelesben épen úgy, mint a keleti írásokban a keresztény vallás egyetemességének bizonyítékaira bukkan. Csak a latinul tudó elitet, szóval egymást akarják meggyőzni s jellemző középkori elképzeléssel az aszkétikus szeretet felé a legmélyebb szellemi gyönyörön át közelednek. Intellektualizált hitük hőfoka nem terjed át a köznépre s minden intellektus sorsa teljesedik be rajtuk, amikor Savonarola öntött szenvedélye a tömegáhítattal együtt őket is elragadja. Erasmus ebben a reformátori vonalban működött valamennyiüket felülmúló tárgyi tudással és azzal a sugárzó angol szkepszissel, amely az olasz humanisták lelki törésétől mindig megóvta volna. Kiáltása: bárhol találd is meg az igazságot, mindenütt tekintsd kereszténynek! századok felett áthangzó jelszava a nagy katolikus gondolkodóknak, akik kevés kivétellel nagy egyeztetők is voltak. A papok tudománytalansága jobban izgatta, mint a tömegáhítat elsorvadása, a bibliával szenvedélyes tudományszeretetből foglalkozott és nem azért, hogy a néphitet a szent szövegen fölgyujtsa. A keresztény forráskutató egyszersmind a kor legnagyobb latinistája, ami magában véve arra rendeli, hogy a reformációt a középkor egyházhű, intellektuális szellemében készítse elő.
A világjavító szándékot közelebb érezte magához, mint az egyházjavítókét, írja Babits. Ő adta ki Morus Utopiáját. A könyv időbeli hátterét a gazdaságtörténészek jól ismerik: az újkor egy szörnyű társadalmi megpróbáltatással köszöntött be, a nyugati parasztság nagy része földönfutóvá lett, a kóbor népet a kiváltságos új-gazdagok gyári kényszermunkára fogták, vérbaj, rablás, erőszak, néposztályok otthon- és vagyonvesztése száguldott végig Európán a renaissanceban. Eben a pestises légkörben íródott Morus nosztalgikus könyve a boldog szigetről, amely sehol sincs. Ha ők is a kor kegyetlen szelleméhez hasonultak volna, (mint Machiavelli): a kancellár sohase írja meg Utopiát és Erasmust nem érdekli a kiadás. De a két barát még nem szakadt el a középkor társadalomelméletétől, amely a nagyokat és hatalmasokat a szegények és megalázottak védelmére kötelezte; mind a ketten visszaborzadtak a szemük láttára megdicsőülő erőszaktól s a bomló társadalom résein betörő fejedelmi és vagyoni garázdálkodást egy őskeresztény kommunizmus édes ábrándjával fedték el maguk elől.
Úgy hiszem, hogy ha az európai gondolkodás az újkorban a vallási egység megbomlása nélkül, kizárólag a politika és gazdaság hatása alatt alakult volna át, Erasmus símán beolvadna a középkor szellemtörténeti keretébe. De mert a nagy szakadás eleinte rá is hivatkozott és ő a reformáció erasmusi kölcsönzéseit nem tagadta meg, a pártszenvedély addig marakodott felette, amíg a dúrvuló csatazajban meggondolt hangja végleg elhalt. Pedig hovatartozása nyilvánvaló: katolikus volt, roppant eszével azonban hamar rájött, hogy csipkésre kifinomult katolicizmusa a viharral már nem mérkőzhetik. Új, harcias katolicizmus vonult a protestantizmus ellen: fölkészült, de türelmetlen jezsuita gondolkodás váltotta fel a kihaló plátonista kereszténységet, amely Párizstól Oxfordig, Kölntől Toulouseig az egyetemességre áhító tanítók eszménye volt. A fölrázott tömegáhítattal csak a jezsuita ellenáhítat tudott szembehelyezkedni s nem véletlen, hogy Loyola, a «jövő embere» örömmel tűrte annak a párizsi papi kollégiumnak a fegyelmét, amelyre Erasmus, a szelíd betetőző irtózattal gondolt vissza. Katolikus maradt, de a katolicizmusból csak a kitisztult múltat tükrözte antik-keresztény ismereteinek óriás lencséjén. Diszkréten, szinte láthatatlanul, s a hiába végzett munka szörnyű tudatában halt meg.
Nehezen megközelíthető életéből Zweig esszéje csak a Lutherrel lefolyt párbaj időtlen időszerűségét emeli ki. * Az Insel-vállalat fínomtollú részvényesének valószínűleg sok gondot okozott, hogy mit szóljon a németországi változásokhoz s kételyeit erre a könyvre bízta. Hőse az erőszak elől kitérő s nagy lélektani ismerettel belső függetlenségért vívódó szellemi munkás, akinek öregsége a fanatizmus malmában felőrlődik. Az öregkori párbaj modern vonatkozási nyilvánvalók, Erasmus helyére a polgári műveltségű írót kell behelyettesíteni, a Luther által kifeküdt történelmi űrt a forrongó német néplélek tölti ki. Ehhez képest a könyv két harmada «Erasmus vagy az anti-fanatizmus» bukásáról szól. De a gyöngébb fél apológiája csak úgy sikerülhet, ha a védő ismeri védencét, tud a leszármazásáról, látja a kort. Ehelyett Zweig meghangszereli a kultúrtörténeti közhelyeket s nagyvilági okossággal még egyszer lehúzza az Erasmus-klisét. Védőbeszédet ír egy siralmas, Istenhez és emberhez egyformán hűtlen papról. Valóban csak magához lett volna hű? Hű volt a hatalmas katolikus múlthoz is, történelmi helye a katolikus középkor eszményi síkján van. Zweig könyvében az újkorinak képzelt Erasmus a középkor és protestantizmus tömör falai közé ékelve valóban árulást árulásra halmoz. Nem védte meg Luther ellen a korabeli szerzetesi tudatlanságot, amely Zweig számára egyértelmű a középkorral, tehát: újkori, renaissance ember volt. (A szó elavult, Burckhardt-i értelmében.) De ugyanakkor nem állt Luther mellé sem, akit a bibliakutatással előkészített! Erasmus bibliakutatása azonban legfeljebb annyira egyengette a reformációt, mint a középkori pogány-keresztény bölcselők vagy a firenzei platonisták, akiknél mindenesetre jobb idegzete volt.
Stefan Zweig: Rotterdami Erasmus diadala és bukása. Fordította Horváth Zoltán. Rózsavölgyi kiad., Budapest.
Sok tetszetős életrajzi regénye után Zweig történelmi érzéketlensége legalább is meglepő. Erasmus: «az első öntudatos kozmopolita». Kétségtelen, hogy egyike az utolsóknak. Angliában rákap a finom főúri életre, mélyreható klasszikus műveltségben részesül, tehát «Anglia kigyógyítja a középkorból». Ugyanez történt volna a középkor derekán a nápolyi, Anjou vagy provencal udvarban. «Erasmusban lesz először európai hatalommá az író.» Hatalommá ugyan nem lesz, (se VIII. Henrik, se V. Károly, se a pápák nem kérnek a tiszteletbeli tanácsos pacifista tanácsaiból,) hasonló nemzetközi hízelgésben azonban másfélszáz év előtt Petrarcának is kikijutott. «Ő volt az első reformátor, aki a katolikus egyházat az értelem törvényei szerint akarta újjászervezni.» Aquinói Tamás mindenesetre ezen az alapon glorifikálta. «A latint a nemzetközi megértés beszédévé emelte, Európa népei számára… egy időre nemzeti korlátot nem ismerő egységes gondolkozási és kifejezési formákat teremtett.» Ugyanezt tette a chartresi iskola, a nápolyi udvar, a bolognai egyetem századokkal előbb.
Természetes, hogy a gazdag rétegződésű skolasztikát «papírtorony»-nak nevezi. A renaissance egy felejthetetlen pillanat és ebben a «csodálatos pillanatban Erasmus egyetérteni látszik az egységes civilizáció humanista vágyálmaival, amely egyetlen világnyelvvel, egyetlen világvallással, egyetlen világkultúrával végét vetné a kárhozatos ősi veszekedésnek…» Később pedig: «Az európai gondolatban egy új fogalom kap helyet, a nemzetfelettiség». Pontosan akkor pusztul el. A gondolat nem a humanistáktól származik, ők csak elkésve helyt állnak érte.
Zweig egy kicsit vállveregetve bánik csodálatos hősével: Erasmus nem az a fausti emberpéldány, akiről a Kampf mit dem Dämon pátoszával lehetne írni. Egy okos, kellemes, jó szimatú bécsi kronikörhöz hasonlít, Alfred Polgár például nagyon hálás volna ilyen védőiratért. Az érdekes, gördülékeny könyv azzal a puha és mégis zengő stílussal íródott, amelyet a jóízlésű női olvasók finom tollnak neveznek.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir