Szólások, a szókapcsolatok és mondatok frazeológiája

Full text search

Szólások, a szókapcsolatok és mondatok frazeológiája
A nyelvtani vagy grammatikai frazeológia középpontjában a szókapcsolatok és mondatok frazeológiája áll. Közöttük beszélhetünk tárgyas igei (szót fogad, véget vet, beköti a fejét), határozós igei (szemére hány, hálát ad), rövidüléses igés (kimúlik e világból –> kimúlik, ej, mi a ménkő van itt –> ej mi, a kő), a névszói (vénasszonyok nyara, az anyja keservét), páros (hegyen-völgyön, Tornyát-Baranyát, szőni-fonni, nőttest nő, szárazon és vízen) kapcsolatokról.
Sok frazeológiai egységben elbizonytalanodunk a vonzatokkal – különösen akkor, ha régi szerzőket olvasunk: bízik valakiben/valakihez, gondot visel valakire/valakiről, végbe/véghez/végre visz, magába/magában foglal. Ezek az elbizonytalanodások nem tekinthetők egyértelműen nyelvhelyességi kérdésnek. A frazeológiai egységek a tárgyak valóságos vonatkozásaitól, konkrét jelentésektől eltávolodtak, az elvont fogalmaknak pedig nincsenek olyan éles, érzékszervekkel ellenőrizhető határai, mint a tárgyi valóságnak. Vannak azután a szólások grammatikai szerkezetében keresztező vonzatváltások (vegyülések) is: számot/számon kér, vásik/fáj a foga valamire.
A mondatok, illetve mondatrészletek frazeológiájában pedig a következő mondattípusokat találhatjuk meg: a) egyszerű mondatok: Nagyon ajánlom, Bocsásson meg; b) szervetlenül csatlakozó mondatok: ami azt illeti, mi mást tehetett volna, köztünk mondva, Isten látja lelkemet; c) igazi összetett mondatok: Megmondtam, és vége, Ott vagyunk, ahol a part szakad, Ha nem tévedek, akkor..., Folyjon ki a szemem, ha..., Kapsz egy olyat, hogy a mentők lepedőben visznek el; d) rövidülések: Üsse meg a mennykő –> üsse kő, Az Isten szerelmére kérlek –> Az Istenért.
Részlet O. Nagy Gábor Szólásgyűjteményéből
 
kengyel658. Nyomítani kell a kengyelt = törekedni kell a szándék megvalósítására, utána kell járni a szóban forgó dolognak. (tál)
659. Más a kengyel, más a lengyel = nem szabad a látszatra hasonlól dolgokat összetéveszteni egymással. (táj)
kenőcs660. (A) kenőcs mellett könnyű megpiszkosodni [megpiszkolódni] = a rossz társaság könnyen elront bárkit is. (rég)
kenyér661. Befogja [elkapja] (neki) a kenyér útját = torkon ragadja. (táj) Vö: zs2.
662. Eltörik a kenyér botja = nagy ínség támad. (rég)
663. Elválik a kenyér héjától = meghal. (táj)
664. Ha ten volnál, meg a kenyér...! = meg sem tudnék lenni nélküled! (rég) Vö: k159!
665. Kenyere nincs, s ebet tart = szegény létére is fölösleges dolgokra költ. (rég)
666. Kenyere nincs, s karéjt akar metszeni [rég: Kenyere nem lévén kalácsra vágyódik] = noha a legszükségesebbekben is hiányt szenved, mégis válogatós. (táj) Vö: b593, k347, k681.
667. Lesz még nekünk lágy kenyerünk = lesz még nekünk jó sorunk. (rég) Vö: sz1184!
 

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir