púpos meg a dúcos, a

Full text search

púpos meg a dúcos, a: dalbetétes tündérmese, másodlagosan hiedelemmese. A magyar anyagban két redakciója ismeretes: Púpos csizmadia (muzsikuscigány) a keresztútnál (temetőben, kaszálón) ördögökkel (közelebbről meg nem nevezett lényekkel) találkozik (vagy csak éneküket hallja). Mondókájukban (énekükben) ritmushibát (hiányt) észlel, s azt kijavítja (kiegészíti „Má-ma pén-tek, hó-nap szom-bat! – Hó-nap-u-tán va-sár-nap!” vagy „Hét-fü, kedd, hét-fü, kedd, hét-fü, kedd! – Sze-re-da!” Az ördögök hálából megszabadítják a púpjától. Dúcos társa megirigyli gazdája szerencséjét, elmegy ugyanarra a helyre s az éneket tovább hosszabbítja: „U-tá-na meg het-fü!” vagy „Csü-tör-tök!” s ezáltal ritmikailag (és nyilván mágikus jelentésében is) elrontja. Az ördögök haragjukban hátára ragasztják társa púpját és a dúcos elöl-hátul púpos lesz (AaTh 503). Egyes változatokban a szegény ember a tündérek táncába elegyedik, s azok hálából leveszik a púpját, és kincses ládikával vagy azzal ajándékozzák meg, hogy zsákjából a liszt addig ki ne fogyjon, míg kalandjáról nem beszél. Gazdag ember elmegy ugyanarra a helyre. A tündérek (szépasszonyok) akarata ellenére berántják a táncukba. Reggel a szegény ember púpját ráragasztják és üres ládikát kap. (vö. a tizenkét hónap vagy az arannyá vált parázs: AaTh 751B*, BN 750I*, a leány, akit télidőben epret szedni küldtek: AaTh 403B). A típus 9 változatát (6–3) a magyar nyelvterület északi és keleti felében a legújabb időben jegyezték fel. A különféle katalógusok, valamint a típusról készült monográfia széles körű nyugat–keleti irányú eurázsiai elterjedéséről adnak számot: a nagyszámú angol, skót, ír, német, holland, flamand, vallon, francia, olasz, spanyol és portugál változat mellett kisebb számban finn, finno.-i svéd, lapp, lett, litván, orosz, cseh, szlovén, de török és japán változatokról is tudósítanak. A kutatók feltevése szerint a mese kelta hiedelemmondára vezethető vissza. A magyar púpos meg a dúcos mesék is nyugati irányba mutatnak: a szabolcs-szatmáriak a cseh-német, a moldvai csángó változatok a francia meseanyaggal mutatnak szorosabb rokonságot. – Irod. Eberhard, W.–Boratav, P. N.: Typen türkischer Volksmärchen (Wiesbaden, 1953); Greverus, I. M.: Die Geschenke des kleinen Volkes (Fabula, 1958); Erdész Sándor–Kovács Ágnes: A púpos meg a dúcos (Népr. Közl., 1961); Balassa Iván: Karcsai mondák (UMNGy, XI., Bp., 1963); Delarue, P.–Tenèze, M.-L.: Le conte populaire français (II., Paris, 1964).
Kovács Ágnes

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir