A SZEKEREK ÉS KOCSIK TÖRTÉNETI MÚLTJA

Full text search

955A SZEKEREK ÉS KOCSIK TÖRTÉNETI MÚLTJA
Az i. e. 4. évezredben kialakult kerekes járművek tökéletesítésének és elterjedésének történetét több tudományszak vizsgálja (Berg, G. 1935; Childe, G. V. 1954; Bökönyi S. 1956; Tarr L. 1968; Piggot, S. 1983; Hoffmann T. 1989). Mindebből itt csupán az egyszerű, paraszti járműveknek a magyar néptörténettel összekapcsolódó múltja érinthető. Vajon ismerte-e népünk a szekeret és a taligát a honfoglalás előtt? E kérdés megválaszolásához kevés régészeti és etnológiai, annál több nyelvtörténeti bizonyíték áll rendelkezésre. Ugyanis a járműnevek közül a szekér honfoglalás előtti, valószínűleg iráni eredetű jövevényszó. A taliga szintén honfoglalás előtti átvétel, bár a mongol eredetű telege szó útja nem tisztázott eléggé. A targonca szó mongol megfelelője, a tärgän a magyarral azonos értelemben él több török népnél is (Bárczi G. 1941: 284, 299; Ligeti L. 1962: 168; TESz III. 829–830). A sztyeppei nomád kultúrkör népei a szkíták óta biztosan használtak kerekes járműveket (Bökönyi S. 1956; Rudenko, I. S. 1970). Régészeti és etnológiai források szerint a mai délorosz sztyep-pe övezetében az i. sz. első évezred derekán a magyarok már több járműtípust ismerhettek, amelyek ott Belső-Ázsia felől, illetve Mezopotámia irányából a Kaukázuson át már előbb elterjedtek. A levédiai magyaroknak tehát kétkerekű és négykerekű járműveik egyaránt lehettek.
A honfoglaló magyarok járműveinek fejlettségét igazolja az alváz fontosabb alkatrészeinek etimológiája. Ismerték a küllős kereket, minthogy a küllő valószínűleg ótörök jövevényszó a magyarban. Honfoglalás előtti török kölcsönszó a tengely, szárny (rúdszárny), karó, gyaka (szekér- és szánrakonca). A kerék finnugor tőből származik, a ’kerek’ szótól különült el. Korán átmehetett a jelentésbővülésen a (szekér-)oldal, a (szekér-)derék, a (szekér-)fenék, s kéznél voltak a kerék részeinek elnevezésére szolgáló szavak is, mint a talp vagy az agy (TESz II. 455, 690–691; Bárczi G. 1941: 161). A magyar szekérterminológia legrégibb rétege tehát a honfoglalás előtti korokban gyökerezik, s iráni, török, mongol kulturális kapcsolatokra enged következtetni. Belső képzésű szavakkal gyarapodó, sajátos szókészlet volt ez, de a járművek formája, technikai szintje aligha különbözött a szomszédos sztyeppei népekétől (Paládi-Kovács A. 1997b).
A középkor folyamán jelentős technikai újítások és újabb interetnikus kapcsolatok szabtak irányt a magyar járműkultúra fejlődésének. Az egyik újítás a szekér hosszának változtatását tette lehetővé az első és a hátsó tengelyt a kocsiszekrény alatt hosszanti irányban összekötő rúd, a nyújtó révén. Első említése 1395 körülre tehető. A másik újítás a szekér fordulását, kanyarodását könnyítette meg a fergettyű beiktatásával. Így nevezi népünk az első tengely párnafáján fekvő, ahhoz csupán egy erős vasszeggel kapcsolódó alkatrészt, amely lehetővé teszi, hogy az elülső tengely elforduljon a kocsiszekrény alatt. Ennek bevezetésével egyidejűleg – első említése 1544-ből ismeretes – a két első kerék átmérője szükségszerűen kisebb lett, mint a két hátsó keréké. A harmadik jelentős technikai újítás a részekből, elemekből összeállítható kocsiszekrény, amelyhez két létrás oldal és két saroglya tartozik. A fejlődés fontos lépcsőfoka volt a rakomány súlyát részben a tengelyvégre áthárító lőcsök megjelenése a 14. században. Ezzel a négy újítással a szekér sajátos konstrukciója alakult ki a Kárpát-medencében.
956A személyforgalmat, utazást könnyítette meg a könnyű, gyors és kényelmes lovaskocsik kifejlesztése a késő középkor folyamán. Két járműnevünk, a kocsi és a hintó származása ezzel a technikai fejlődéssel kapcsolatos. A kocsi szó feltehetőleg elvonás a kocsiszekér jelzős összetételből, mely eredetileg a Komárom megyei Kocs községben készített könnyű szekérfélét jelenthette (1493). A hintó szó szintén magyar fejlemény, mely a hintószekér szószerkezetből önállósult a 15. század folyamán. Hintó szavunk a ’ringatni, himbálni’ jelentésű hintani ige származéka (Bárczi G. 1941: 122, 167; TESz I. 831–832; II. 116). Eredetileg felfüggesztett, hintázó kocsiszekrényt jelölt. Erre vall Verancsics Faustus Machinae novae címen 1616-ban kiadott műve is, melyben a kocsik kényelmét vasrugó bevezetésével javasolta fokozni. Kortársként említi a létező függő kocsit, amely köteleken, vasláncokon vagy kettős bőrpántokon ringatózik, hogy utasait megkímélje a rázkódástól (Bp., 1985: 48). Felfüggesztett, hintázó kocsikat, azaz hintókat Magyarországon a 14. század derekától használtak a királyok, főpapok, főurak, s ilyen hintókat itáliai és francia uralkodóknak is ajándékoztak. Ott álmélkodva csodálták ezeket a járműveket. Ilyenformán a hintó a középkor végén Magyarországról Európa sok más országában is elterjedt (Tarr L. 1968: 183–184). Erdélyben még a 18. század elején is kétféle magyar hintót használtak, s ezekkel szemben a német hintó idegen újdonság volt. „Az hintó amely fákon függött, azok cifra fából és festve voltanak, cifrázott vasakkal megvasazva, mind elöl, mind hátul...” (Apor P. 1972: 43).
Sok országban a hintónak a magyar kocsi szóból származó elnevezése van. Ilyen az angol coach, a holland koets, a német Kutsche (régebben Gotschi, Gutschi is), a svéd kusk, az olasz cocchio, a francia coche, hogy a szomszéd népek megfelelő szavait ne is említsük. Az a kocsi viszont, amit nálunk ezzel a szóval jelöltek, nem volt felfüggesztve, csupán üléskassal, gyapjúval töltött zsákokkal, vánkosokkal enyhítették a rázkódást. Korabeli képek tanúsága szerint többnyire hármas fogat és gyékényes ernyő tartozott hozzá (összefoglalóan: Domanovszky S. 1917/1979: 117, 126–127; K. Kovács L. 1948b: 7; Tarr L. 1968: 200–214). Ezt a könnyű, „szaladozó” kocsit a parasztság őrizte meg a 15. századtól csaknem napjainkig.
A magyar szekér- és kocsigyártás középkori virágzását a kocsi és a hintó kifejlesztése, a kocsi szó és a hintó típusú függesztett jármű európai elterjedése, s a Magyarországon megforduló olasz, német, spanyol, francia utazók elismerő sorai mellett (Szamota I. 1891: 147–148; K. Kovács L. 1948b: 5–6) igazolja a teherfuvarozás eszközeinek, járműveinek fejlettsége is. Az 1255. évi budai vámtarifa által említett mázsaszekér főként a Felföldön és a Dunántúl nyugati felén az egész középkor folyamán használatos, négy ló által vont társzekér volt, s mint ilyen, a távolsági fuvarozás és a vámokon áthaladó kereskedelem járműve (Domanovszky S. 1917/1979: 103). Feltehetőleg a nevét is az áru megmázsálásáról kapta. Középkori rézexportunk speciális szállítóeszköze volt a bakószekér (Takáts S. 1961: 223). Gyakran említett járműféle a keskeny erdőjáró szekér, a csille is (1358). A késő középkor századaiban a szemes gabona és a bor szállítására szintén speciális szekértípusok álltak rendelkezésre.
Fogatolás és teherbírás szempontjából egyaránt eltért egymástól a rudasszekér (első említése 1326-ból) és a kétrúdú ajonca, ajoncaszekér. Utóbbi az először 1434-ben feltűnő kólyával együtt középkori szláv népi hatásról tanúskodik a magyar járműkultúrában. Korai szláv kölcsönszó a rakonca is, amely elsősorban a szánterminológiához 957tartozik, s csak másodlagosan került a szekér szakszókincsébe. Hasonló megállapítás tehető a kas, szekérkas szó eredetéről is.
Kerekes járműveink középkori fejlődésére különösen nagy hatással volt a telepes német népesség és az osztrák–bajor térséggel kiépült kapcsolatrendszer. Erre vall – német eredetű bognár és csille szavunk korai meggyökerezése mellett – a szekér igen fontos alkatrészeinek megnevezése is. Német kölcsönszó a rúd (1327), a lőcs (1364), a saroglya (1530), a ’szekéroldal’ jelentésű lajtorja és létra, a szekér hámos, istrángos vontatását szolgáló felhérc, a kerékabroncsot is jelentő sín (Mollay K. 1982: 201, 219, 262–274, 381, 389–394, 481, 492, 498). A bányászat, az erdei iparok és a távolsági áruszállítás igényeihez igazodva, főként a hazai németség készített és használt nehéz, vasalt szekereket, vasráffal, láncokkal, vaspálcákkal megerősített teherszállító járműveket. Mellesleg fuvar (1575), furmány szavunk is a hazai németség nyelvéből származik.
A falusi magyar kerekesek, kerékgyártók a könnyű, vasalás nélküli fakószekerek készítésében jeleskedtek. Az alföldi homokon, a tengelyig érő sáros utakon nehéz, vasas szekereket nem is használhattak volna. Fakó (= fából való) szavunk régi, legalábbis középkori belső nyelvi fejlemény. A nyújtó, a fergettyű, a juha, éha, a kisafa, a derék, a cserény, sövény és sok más belső képzésű szóval egyetemben mutatja a magyar járműkultúra szerves fejlődését, gazdagodását. Középkori újításait nem csupán az európai hírnevet szerző kocsi és hintó reprezentálja. Személy- és teherszállító járműveink egyaránt kiemelkedő színvonalon álltak a középkor végén, újkor elején.
A 16–17. századi források a mázsaszekeret már nem emlegetik, a társzekeret annál többször, különösen Erdélyben. Nehéz, vasalt jármű volt a sóhordani való szekér, a furmány- és a fuharszekér is. A bányászat, a vasipar több vidéken fellendítette a fuvarozást, s hozzájárult a táji szekértípusok kifejlődéséhez. E korszak vámjegyzékei olyan járműveket említenek, mint a csetneki szekér, betléri szekér, máramarosi szekér, erdélyi szekér, kanizsai vásáros szekér stb. (Takáts S. 1961: 223–224; K. Kovács L. 1948b: 8). Gömöri szekeresek a 18. század elején céhbe tömörültek, hogy érdekeiket a földbirtokosokkal és a stellerekkel, hámorosokkal szemben is képviselhessék. Ezek közül a csetneki „formányosok” egyesülését és a jolsvai szekeresek „Ország” nevű szervezetét kell kiemelni (Ila B. 1976: 402–405; Gallo, J. 1973: 86–87). Távolsági szállításra szolgált a kalmárszekér és az ún. költözőszekér. Utóbbival hadi események idején tele voltak az ország útjai, oly sokan menekültek a hadak elől. Ernyővel, gyékénnyel fedett járművek lehettek. Továbbra is gyakran említik e korban a kólyát, kólaszekeret. A 17. században tűnt fel először a kolesz nevű jármű. Emlegetik a törkölyhordó szekeret is, de fontosabb lehetett nála a lajtos szekér és a boroshordókat fuvarozó szekér. Borkivitelünk észak és nyugat felé igen jelentős volt, s a „gönci hordó”, meg a többi, szállítást bíró hordóféle éppen ebben a korban híresedett el. Főként a Felvidéken terjedtek a fűrészüzemek, vált árucikké a deszka, s jelent meg a deszkahasító szekér, valójában deszkaszállító szekér. Az erdőre való félszekér minden bizonnyal a székelység „félvágás” szekerének megfelelő, keskeny jármű volt, a nyári szekér pedig a gömöri-borsodi barkók recens szénahordó szekerének az elődje. A 17. században több vidéken volt már cserélhető karfás szekér, mint arra a 18. század elejéről származó, Pest és Vas megyei adatokból következtetni lehet (Takács L. 1985b: 327–328). Az éléses társzekér, a kétkasú ernyős szekér neve magáért beszél, 958bővebb leírás nélkül is érthető, de akadtak e korban nehezebben értelmezhető járművek is (például pernói szekér, csigás szekér). Bizonyos, hogy eleinknek a 17. században voltak már feketére festett halottas szekereik is (Takáts S. 1961: 224). A szekerek, kocsik, hintók egyes fajtáit, technikai újdonságait átvették tőlünk a szomszédos népek, s a tárgyakkal együtt nagy számban kerültek a szlovák, a román, a kárpát-ukrán, a lengyel és a szerb-horvát nyelvbe a magyar szekérterminológia elemei (Tamás L. 1966: 247, 502; Gregor F. 1970: 195–198, összefoglalóan: Paládi-Kovács A. 1984b: 160–162).
A 18–19. század a fakószekér visszaszorulásának, az erősebb vasalt járművek terjedésének, a regionális és lokális szekértípusok kifejlődésének jegyében telt el. Nagy számban jöttek az országba német nyelvterületről származó bognárok, kovácsok, akik az új járműveket ugyan nem hozták magukkal, de a meglevő magyar szekereket sok apró alkatrésszel gyarapították, s a német mesterségszavakat terjesztették el a termékeiket használó nép között (astok, cugpánt, féder, ráf, reispang, símely, snerkli, súber, teszli vagy stiszni, trógli, toknisróf stb.). Vannak olyan német eredetű mesterségszavak is, amelyeket csak a bognárok, kovácsok és a kocsigyártók dolgozói használtak, de a nép nem ismert. Ez az újkori német nyelvi és kulturális hatás a Dunántúl, a Kisalföld és a Dél-Alföld városaiban érvényesült a legerősebben, ezzel szemben a nyelvterület északkeleti részét és Erdélyt kevésbé érintette. Erdélyben inkább szász szavak hatoltak be a magyar szakterminológiába (például kóber), s a 19–20. században román járműnevek is megjelentek (karuca, harába, huluba). Ezek sem emelkedtek azonban az erdélyi regionális köznyelv szintjére.
Főként német közvetítéssel jutottak el hozzánk Nyugat-Európa utazó kocsijai, postakocsijai a Habsburg-uralomnak és a magyar arisztokráciának köszönhetően. A cséza (1700), a fiáker (1780), a batár (1808) német jövevényszó, a bricska (1831) nyugati szláv, azaz lengyel vagy szlovák kölcsönszava nyelvünknek. Ezek, miként a postakocsik, a városi bérkocsizás és a 19. században létesült kocsigyárak szorosan hozzátartoznak a magyar közlekedés történetéhez (Paget, J. 1987: 83; Pettkó-Szandtner T. 1931: 151–170; Tarr L. 1968: 275–290; Kócziánné Szentpéteri E. 1981), de nem említhetők együtt a népi használatban lévő „mezei” járművekkel.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir