A két Szabó Dávid

Full text search

A két Szabó Dávid
De a magyar nyelv kimívelésére, újítására az elsőbb években senki sem tett annyit, mint a két Szabó Dávid. Baróti Szabó Dávid először Kisded Szótárában, mely előbb daktilikus sorokban (1789.), utóbb szótár alakban jelent meg (1792), elsorolva a legérdekesebb s általa összeszedett régi és új szókat, valamint a vidékieket is. De ezekhez adta némely alkotásait is (erény, szörnyeteg). Utóbb pedig a Magyarság Virágaiban (1803) a szépnek tartott (de kevéssé új vagy újított) szólások nagy mennyiségét gyűjtötte össze és tette közzé s ez által máig becses munkát végzett. Merészebb volt, kevesebbet használt, Barcafalvi Szabó Dávid a bécsi magyar hirlapírók egyik tevékeny társa, Szigvárt klastromi történetének (1787.) fordítója, ki első volt azok közül, kik új szókat rendszeresen, öntudatosan formáltak. E fordítása függelékében az általa formált szók két sorozatát adja, melyeket leginkább a használatban alig érthető, csak általa erőltetve kiokoskodott jelentésű képzőkkel csinált, a nyelv bővítése és kimívelése végett. Megjegyzi azonban, hogy ezeket csak próbául mutatja fel, nem követelve végleges elfogadásukat s az olvasó közönsége bízva életöket vagy vesztöket. Szavait a közönség, kettő-három kivételével, nem fogadta el; csak egy-két írónál találunk irántuk némi figyelmet; péld. Illei Elmefuttatásában (1790), hol némely szavait feltaláljuk, NYÚLAS chemiai munkáiban, hol szintén egy pár található. Csak Dugonics kedvelte különösebben Barcafalvi Szabó Dávid törekvését s követi is, miután ő maga már előbb kezdett, bár szerényebben, ily munkálkodást.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages