Târgu Mureş

Teljes szövegű keresés

🗎 Târgu Mureş [Mureş-Oşorheiu, Oşorheiu, Târgul Mureşului] (Mureş); Marosvásárhely, Székelyvásárhely, Vásárhely, Újszékelyvásár, Újvásár; Neumarkt, Neumarkt am Mieresch, Marktstadt (g); Nai Mark, Nai Muark (s); 1332 Romanus sacerdos de Novoforo, de Novoforo (Entz I. 127); 1332, 1334 Romanus sac. de Novoforo, de Foro Novo Syculorum, de Novum forum Siculorum (DIR/C III. 134, 147, 198); 1344 datum in loco fori Siculorum, 1349 Scekulwasarhel (DIR/C IV. 214, 507); 1360 Datum in Zekuluasahel, 1360 Datum in loco Fori Siculorum, partium Transyluanarum (DRH C XI. 468, 471); 1361 v. forum Siculorum, 1366 Datum in Zekuluasarhel, 1368 Datum in Chyk Zekel, 1370 Datum in Zekuluasarhel, Zekeluasarhel, Zekelwasarhel, 1377 Datum in Zekulwasarhel (Ub II. 191, 256, 309, 313, 347, 349, 463); 1381 in vasarhel in terra Siculorum (SzO IV. 8); 1395 Székelyvásárhely (ZsigmO. I. 3841); 1400 ecclesia domus fratrum minorum in foro opidi Cicculi (Entz II. 379); 1409 in curia Vasarhel , in ciuitate Vasarhel, 1431 vasarhel (SzO I. 106; III. 28-29, 49); 1429 Zekeluasarhel (Ub IV. 391); 1439 Vasarhel (EEK 218); 1439 pluribus ductoribus et Judicibus ad Zeekel Wasarheli, 1444 Fori Siculorum, 1451 Congregacione nostra generali vniuersitatis Siculorum... in Oppido Wasarhely celebrata, 1460 oppidum Zekelvasarhel, 1461 in Oppido Zekel Vasarhely, 1471 Zekelwasarhel, 1481 opp. Wasarhel, 1576 Oppido Zekely wasarhelÿ, Zekelj wasarhelj (SzO I. 138, 163, III. 93, I. 189, IV. 53); 1476 Valentinus Hemerici de Szekely Waszarhely (EEK 343); 1484 populorum et inhabitatorum Opidi Zekelwasarhel, in Sede Maros exintentis, 1485 Datum in Opido Wasarhel, 1472 oppidum Zekelwasarhell (SzO I. 251, III. 107, IV. 21); 1494 Vassarhel, 1496 Wassarhel (QH. 163, 212); 1498 fideles nostri Circumspecti Petrus Chizar Judex, ac Andreas Nagh, Juratus ciuis Oppidi Zekelwasarhel, Datum in oppido Wasarhelly (SzO I. 235); 1453 opido Wasarhely, 1455, 1468 in opido Zekelvasarhel, 1481 Datum in Wasarhel, 1482 Datum in oppido Wasarhel, 1486 Vasarhel (Ub V. 407, 513, VI. 352, VII. 302, 321, 470); 1487 oppidum Vasarhel, 1488 exceptis duntaxat Oppidanis de Vasarhel (SzO V. 29, I. 268); 1492 Forisiculorum (Entz II. 380); 1492 Johannes Stephani de Sekelvasarhel dioc. Albensis, 1493 Gregorius Martini de Schekethwascharhel (EEK 266, 238); 1493 opp. Zekelwasarhel, 1495 opp. Zekelwasarhel in fluvio Maros decurrente (SzO VIII. 155, 162); 1495 Stephanus presbyter de Gernyeszek magister scholae de Vasarhel artium liberalium baccalaureus (Entz II.380); 1499 oppido Wasarhel, 1501 oppido Zekelwasarhel, 1503 In opido (SzO VIII. 186-187, 203, III. 152); 1503 monialis in Zekelwasarhel ante claustrum beate Marie virginis fratrum minorum (Entz II. 380-381); 1506 Wassarhel, Wassarhell (QH. 430); 1506 in Oppido Wasarhel (SzO I. 343); 1506-1507 Zekelwassarhel (QH. 490, 514); 1507 oppidÿ nostri Vasarhel (SzO V. 38); 1509 Zekelwasarhel, Wassarhel, Wasarhel (QH. 517); 1511... hospitalis Sanctispiritus de Zekelvasarhel (Entz II. 380-381); 1514 in oppido Wasarhel, 1514 opidum Zekelwasarhel, 1519 Datum in opido Zekelwasarhel, ad hoc Oppidum Zekeiwassarhel, 1519 in opido Zekelwasarhel, 1521 Incolas et Inhabitatores opidi Zekelwassarhel (SzO V. 50, III. 183, 205-206, I. 311, II. 9); 1525 claustro de Zekel Wasarhel; Monialibus de Wasarhel (Entz II. 380); 1528 maras vasarhel (Descriptio 76); 1529 in oppido Wasarhel (Jakó, Adatok 9); 1532 Neumarck (Descriptio 81); 1535 opp. Wasarhel, 1536 Zekelwasarhel (KmJkv II. 576, 585); 1538 oppidi Zekelwasarhel, 1539 Ciuium Oppidi Maros Vasarhel, 1552 ad oppidum Vasarhely, 1554 in oppido Zekeli vasarhel, oppidi Zekelwassarhel, Prudentum ac Circumspectorum Judicis et Juratorum Ciuium huius oppidi Zekeliwasarhelij, 1554 Sebastianus Nyerges iudex oppidi Sekelwasarhel, 1557 in Zekelvasarhel, oppidi nostri Zeekelwasarhel 1567 Oppidum Wasarhelj, 1568 opp. Siculicalis Zekelwasarhel, 1571 Datum in oppido nostro Zekelwasarhel, in oppido Szekel Vásárhely, 1572 oppidum siculicalium Zekelwasarhel (SzO I. 235, 289, II. 43, 55, 96, 108, 218, 236, 319, III. 304, 305, V. 68, 42, VIII. 290, 298, 300); 1574 ex oppido Zekel Vasarhel, in oppido Zekelÿvafarhelÿ (BáthoryLev. I. 292); 1577 in oppido Zekel Wasarhely (Pesty, Szörény III. 411); 1579 in oppido Zekelywasarhelj (Jakó, Adatok 16); 1580 Zekely Vasarhelt maros Zekben (Vigh 186); 1583 opp. Székely-Vasarhely (BáthoryLev. II. 207); 1590 Zekelj-Maros-Vasarhelj, 1593 opp. Zekelywasarhely, 1602 opp. Zekelj Vasarhelj, opp. Vasarhelj, 1603 Oppidum Zekelÿvasarhelÿ, in oppido Zekelÿ-Vasarhelÿ (SzO Ús I. 201, IV. 119, 133, 136; SzO VIII. 321); 1605 Vásárhely (SzO VI. 14); 1607 in oppidum Zekely-Vasarhely, 1608 in Oppido Maros alias Székelly Vásárhelly et Sede Siculicali eiusdem nominis Marus, 1610 Marus Wasarhely, 1613 Székelly Vásárhelyt Maros-székben, 1615 Maros-Vásárhely; juventutis scholae Marusvasarheliensis, 1618 marosvásárhelyi scholában tanuló ifjak, 1641 in civitate Marus Vásárhely (SzO VI. 22, 30, 36, 45, 55, 156, V. 177, 195); 1616-1848 sz. kir. város (Gyalay 630); 1640 darek zekwnk helien Maros Vasarhelt (SZT II. 332); 1662 Vásárhely (Veress, Doc. XI. 17); 1662 Franciscus Kovács caeterique jurati cives ac universi senatores civitatis Marosvasarhely, 1685, 1687 in civitate Marus Vásárhely (SzO VI. 271, 416, IV. 323); 1688 Maros Vásárhely (Veress, Doc. XI. 294); 1621 Magistro Thomae Borsos de Maros-Vasarhely, 1624 Tordai Pál deák Maros-Vásárhelyt, 1628 civitas Marus Vasarhely (SzO IV. 211, 226); 1628 Marusvásárhely (Binder, Céhes 200); 1653 Catalogus Librorum in usum coetus Scholasticii Maros-Vásárhelyiensis collatorum Renovatus. Anno Domini M.DC.LIII. Mense Aprili (Kelemen 266); 1656 in Civitate nostra Marus Vasárhely, 1661 Marosvásárhely, 1665 (Michael Apafi) „rendeltünk az Marosvásárhelyischolához, ott tanuló ifjúságnak sustentatiojára száz forintokat”, 1672 Marus-Vásárhely, Vásárhely, Civitate M.-Vásárhely (SzO IV. 289, 311-312, 315, VI. 231, 301); 1720-1721 Maros-Vásárhely város (Pragmatica Sanctio); 1727 Maros-Vásárhely (SzO VII. 329); 1755 Marus Vásárhelly (SZT I. 682); 1760-1762 Civ. M Vásárhely (cB.); 1784 M Vásárhely (Magyari 170); 1785 clr. Marosvásárhely (Nsz. 368); 1800 Marus-Vásárhely. L.R.C. Neumarkt (El. 1800); 1801 Az Mvásárhelyi Privilegeált N. Szöts Céh Közönséges Táblája, Mely Készült 1801-ben (SzO VI. 216); 1808 clr. Maros-Vásárhely, Neumarkt, Osorhéj (Lipszky); 1817 Marus Vásárhely L.R.C. Neumarkt, 1827 Marus Vásárhely L.R.C. Neumarckt, Osorhelly (El. 1817, 1827); 1833 Mvásárhelyen, 1835 Mvásárheljen 1835ben (Kelemen 52); 1847 a’ MVásárhelyi Ref: fö oskola tisztelt Elöl Járosága’ (SZT II. 1122); 1850 civ. Marosvásárhely (Népsz. 1850); 1837 Marus Vásárhely, Neumarkt, Osorhely L.R.C. taxáshely (Benigni 154); 1839 Maros-Vásárhely; Agropolis, Forum Siculorum, Foroburgum; Neumarkt, Marktstadt, Osorhej, Marosvásárhely = Felső vagy Nagysasvári + Alsó, vagy Kissasvári + Gurdásfalva + Benefalva + Kisfalud + Székelyfalva (Lenk III. 46-48); 1850 Maros Vásárhely, Osorhely, Neumarkt (UES); 1857 Maros-Vásárhely, Neumarkt, Oşorheiu (Bielz 446); 1870 thjv. (Gyalay 630); 1873, 1877 Vásárhely (Maros-) szkv., Neumarkt, Osorhej, 1882 Maros-Vásárhely, Agropolis, Markstadt, Osorhej, Neumarkt, Muresiu Vasiarheiu, Osiurheiu (Hnt. 1873, 1877, 1882); 1886 Maros-Vásárhely szkv. thj. (1886: XXI. tc.); 1891, 1893 Maros-Vásárhely (Népsz. 1891; Hnt. 1893); 1909 Murăş-Oşorheiu, Marosvásárhely, Neumarkt (Harta 1909); 1909 Murăş-Oşorheiu (Târgu-Murăşului), Marosvásárhely, Neumarkt, Forum Siculorum (Dicţionar 1909); 1912, 1938 Tisztviselő-telep (a Szakállszárasztó helyén épült villa-negyed) (Vigh 214); 1913 Marosvásárhely + Cukorgyár + Haiman gyárak + Katonai sátortábor + Somostető (Hnt. 1913); 1921 Târgu-Murăş, Murăş-Oşorheiu, oraş municipal, Marosvásárhely (Dicţionar 1921); 1925 Comuna urbană Municipiul Tg. Mureş (Leg. 95/1925); 1932 Tg.-Mureş (I.s.); 1940-1944 Marosvásárhely + Remeteszeg (1942 Tărgu-Mureş) (Hnt. 1942, 1944); 1956 Marosvásarhely, Tîrgu Mureş oraş regional (IAL); 1960 Tîrgu Mureş oraş regional (Î.a.); 1968 Tîrgu Mureş municipiu (Judeţe) MSz.; 1495 in sede Maros; 1498 in sede Marusiensi; 1602 Sedis Siculicalis Maros; 1607 in sede Marus; 1784-1785 Küküllő vm.; 1785-1790 1785-1790 Marosvásárhelyi Kerület (Erdélyi V. Ker.); 1800, 1817 Sedes Siculic. Maros, In Circulo Inferiori, Processu Kááliensi; 1827 In Sede Siculicali Maros; 1839 MSz. Káli j.; 1850-1854 Udvh. kat. vidék Maros/Maros Vásárhelyi ker. Székelykáli alker.; 1854-1860 Maros-Vásárhelyi ker. Maros-Vásárhelyi j.; 1873 MSz. szkv.; 1877-1886 MTvm., Marosi Alsó j., Marosi Felső j. szkv.; 1886-1919. jan. 18. MTvm., Marosi Alsó j., Marosi Felső j. tjv.; 1919-1925 Jud. Murăş-Turda municipiu; 1925-1938 Jud. Mureş, municipiu; 1938-1940 Ţinutul Mureş (Capitala Ţinutului: Alba-Iulia), Jud. Mureş, municipiu; 1940. szept. 12.-1944. szept. 26. MTvm., Marosvásárhelyi j. tjv. sz. kir. v., Marosi Alsó j. Marosi Felső j.; 1944. nov. 14.-1945. márc. 13. SzKK; 1950-1952 RMŞ r. Tîrgu Mureş; 1952-1960 RAM r. Tîrgu Mureş; 1960-1968 RMAM r. Tîrgu Mureş o.R.
Jelek, Semne, Zeichens
= más helységhez kapcsolt település (tanya, telep, városrész), aşezare arondata la alte localităţi cătune, colonii, cartiere orăşeneşti); Ansiedlung, Stadtteile gehört zu
= névváltozat hivatalos településnév, variantă denumire oficială, Variante amtliches Benennung, Variante
Bvm = Brassó vármegye székhelye, denumirea subliniată indică reşedinţa unităţii admininistrative respective, Verwaltungssitz
# = a cimszót képező helység melyik községközponthoz tartozik, localitatea aparţine de centrul comunal indicat, gehört zu
= ismétlődés jele, repetare, wiederholung
* = nem biztos azonosítás, identificare nesigură, unsichere identifizirung
! = javított névalak, denumire corectată, verbesserte Benennung
? = nem biztos azonosítás, identificare nesigură, unsichere indentifizirung
= közigazgatási beosztás, împărţire administrativă, öffentliche Verwaltung
 
A rövidítések feloldása, Abrevieri, Abkürzungen
abb. = abbas
a-diac. = archidiaconus
alker. = alkerület, subcerc, Unterbezirk
Anon. = Anonymus
Apor = Apor Péter (1978)
Árvay = Árvay József (1943)
Ávedik = Ávedik Lukács (1896)
Avm = Arad vm., Comitatul Arad, Arader Komitat (Gespannschaft)
ASz. = Aranyosszék, Scaunul Arieşului, Sedes Aurata
BáthoryLev. = Veress Endre (1944)
BHn = Gergely Béla, Szabó T. Attila (1945)
Ben. = Benedictus
Benigni = Benigni, Handbuch (1837)
Bélay = Bélay (1943)
BéLex. = Bélyeg Lexikon (1988)
Benigni = Benigni (1837)
Benkő, Trans. = Benkő (1999)
Berger = Berger (1894)
BeV. = Beszterce vidéke, Districtul Bistriţa, Bistritzer sächsisch Provinzial-Districte, Nösner District, Districtus Bisztricziensis
bg = bolgár, bulgar, bulgarisch
Bhvm = Bihar vm., Comiatatul Bihor, Biharer Komitat (Gespannschaft)
Bielz = Bielz (1857)
Binder = Binder (1982)
Binder, Céhes = Binder (1981)
BKK = Besztercei Katonai Ker. Districtul Militar Bistriţa, Bistritzer Militär-District
BMH = Bihar megye és Hajdúság (1773-1808)
BMV = Beata Maria Virgo
BNvm = Beszterce-Naszód vm., Comitatul Bistriţa-Năsăud, Bistritzer Komitat (Gespannschaft)
Borovszky, Torontál = Borovszky (1911)
Borovszky, Bihar = Borovszky (1901)
Borovszky, Szatmár = Borovszky (1909)
Borovszky, Temes = Borovszky (1912)
Borovszky, Csanád = Borovszky (1896-1897)
BsV. = Brassó vidéke, Districtul Braşov, Kronstädter sächsisch Distrikt, Districtus Coronensis
Bunyitay = Bunyitay 1883, 1884)
Burzenland = Das Burzenland (1929)
Bvm = Brassó vm., Comitatul Braşov, Kronstädter Komitat (Gespannschaft)
C. = comitatus
cA. = Bunea, Statistica Aron (1901)
căt. = cătun, tanya, Weiler
cB. = Ciobanu, Conscripţia Buccow (1926)
c.c.= comună cu consiliu, község helyi tanáccsal, Gemeinde mit lokal Rat
cD. = Gagyi, Coscriptio Dósa (1911)
civ. = civitas
CJH = Corpus Juris Hungarici
cK. = Bunea, Conscripţiunea Klein (1900)
c.l.r. = civita libera regale
c. m. = comună municipiu, municipium
can. = canonicus
cap. = capitulum
Csánki = Csánki (1893-1913)
CsSz. = Csík szék, Scaunul Ciuc,
Csvm = Csík vm., Comitatul Ciuc
czk. = cseh, ceh, tschehisch
Dahinten = Dahinten (1988)
dat. = datum
Dávid L. = Dávid László (1981)
Dávid Z. = Dávid Zoltán (2001)
Decr. 799/1964 = Decretul (1964)
Decr. 1952 = Decret 331/ 27. sept. 1952
Demény = Demény Lajos (1960)
des. = desertus, lakatlan, depopulat, unbevölkert
Descriptio = Szathmáry Tibor (1997)
Dicţionar 1909 = Moldovan, Silvestru-Nicolae Togan (1909)
Dicţionar 1921 = Martinovici, C.- Istrati, N. (1921)
dioc = dioecesis
Dir/C = Documente privind istoria Romîniei (1951-1955)
distr. = districtus
div. = diverticulum (dűlő, telekterület), ogor, parcelă, Acker
DMVR = Districtus Militaris Vallis Rodnensis, Radnavölgyi Katonai Ker. Districtul Militar Năsăud
dom. = dominus
dom. disp. = domus dispersatae
Drăganu, Românii = Drăganu, Nicolae (1933)
Drăganu, Toponimie = Drăganu, Nicolae (1928)
DRH = Documenta Romaniae Historica (1977, 1981)
e = előtt, înainte de, früher
eccl. = ecclesia
Egyed = Egyed Ákos (1998)
ei. = egyidejüleg, concomitent, gleichzeitig
EEK = Tonk Sándor (1979)
EKE = Erdélyi Kárpát Egyesület, Societatea Carpatină din Transilvania, Karpaten Verein aus Siebenbürgen
El. 1800 = Elenchus (1800)
El. 1817 = Elenchus (1817)
El. 1827 = Elenchus (1827)
El. 1828 = Elenchus (1828)
Em. = Emericus
Entz I. = Entz Géza (1994)
Entz II. = Entz Géza (1996)
EOK = Jakó Zsigmond (1997)
ep. = episcopus
ep-tus = episcopatus
Erd. Ezr. = Erdélyi Ezredek (1941)
Erinnerungsblätter = Erinnerungsblätter (1934)
ET. = Erdély története (1987)
ezrpks = ezredparancsnokság, comandamentul regimentului, Regimentstab
f. = filius
Falufüzetek 4. = Bölön (1998)
Falufüzetek 5. = Árkos (1998)
Fejér = Fejér Georgius (1829-1844)
Feketekörös = Györffy István (1914)
Fényes 1839 = Fényes Elek (1839)
Fényes 1840 = Fényes Elek (1840)
Fényes 1851 = Fényes Elek (1851)
fl. = fluvius, folyó, râu, Fluss
Fiúszék = Filialstuhl, Sedes Filialis, Scaun Filial
FV = Fogarasvidéke, Districtul Făgăraş, Fogarascher Distrikt
Fvm = Fogaras vm., Comitatul Făgăraş, Fogarascher Komitat (Gespannschaft)
Garda = Garda Dezső (1992)
gör. kel. = görögkeleti, greco-catolic, griechisch-katolisch
gr = görög, grec, griechisch
GB = Gönczy Pál: Bihar vármegye térképe (1893)
GM.= Gönczy Pál: Máramaros vármegye térképe (1896)
GSz = Gönczy Pál: Szatmár vármegye térképe (1897)
GU= Gönczy Pál: Ugocsa vármegye térképe (1897)
Gyalay: Gyalay Mihály (1989)
Gyfv. = Gyulafehérvár, Alba Iulia, Karlsburg
GyHn = Szabó T. Attila (1940)
Györffy = Györffy György (1966, 1987, 1998)
GyU = Jakó Zsigmond (1944)
Harta 1909 = Mazere, Nicolae (1909)
Harta 1938 = Romania (1938)
Heller C.B. = Georg Heller: Comitatus Bihoriensis (1986)
Heller C.M. = Georg Heller: Comitatus Marmarosiensis (1985)
Heller C.S. = Georg Heller: Comitatus Szathmariensis (1981)
Heller C.U. = Georg Heller: Comitatus Ugocsiensis (1985)
Henr. = Henricus
HM = Hargita megye (1998)
HN = Hazanéző (1992)
Hnt. = Helységnévtár(ak) (1858, 1863, 1872, 1873, 1877, 1882, 1888, 1893, 1902, 1907, 1909, 1912, 1913, 1941, 1942, 1944)
Hnvm = Hunyad vm., Comitatul Hunedoara, Hunyader Komitat (Gespannschaft)
Hot. C.M. = Hotărârea Consiliului de Miniştrii
hőrv. = határőrvidék, ţinut de graniţă, Grenzgebiet
hrv. = horvát, croat, Kroatisch
Hvm = Háromszék vm., Comitatul Trei Scaune, Drei Stühler Komitat
IAL = Indicator alfabetic al localităţilor (1954, 1956)
Iczkovits = Iczkovits Emma (1939)
ill. = illusztráció, ilustraţie, Abbildung
ILR = Indicatorul localităţilor din România (1974)
iob. = iobagio
I.s. = Indicatorul statistic (1932)
IstArad = Dicţionarul istoric, judeţul Arad (1997)
Î.a. = Împărţirea administrativă (1960)
j. = járás, plasă, pretură, Bezirk, processus
Jakabffy = Erdély statisztikája (1923)
Jakó, Adatok = Adatok a dézsma fejedelemségkori adminisztrációjához (1945)
Jakó, Bihar = Biharmegye a török pusztítás előtt (1940)
Jakó, Hamuzsír = A magyarpataki és a kalini hamuzsír-huta története (1956)
Jakó-Juhász = Nagyenyedi diákok (1979)
jid. = jiddis, idiş, jiddisch
Jo. = Ioannes, Iohannes
iud. = iudex
jud. = judeţ, megye, Komitat (Geschpanschaft)
Judeţe = Judeţele României (1972)
k = körül, în jurul anului, um
Kászonszék = Kászonszéki krónika (1992)
kk. = kisközség, sat, kleine Gemeinde
k.k. = császári és királyi, cezaro-crăiesc, Kaiser und Königlich
kat. vidék = katonai vidék, district militar, Militär Distrikt
Kbl. = Korrespondenzblatt, Hermannstadt, 1894, 1895.
Kelemen = Emlékkönyv (1957)
ker. = kerület, 1850 kerület, cerc, kreis , 1854 kerület, prefectură, kreis
Kézdiszék = Scaunul Chezdi, Kézdier Sekler Stuhl, Sedes Siculicalis Kézdi
KHn = Kalotaszeg helynevei (1942)
Kisch, Nordsieben. = Nordsiebenbürgisches Namenbuch (1907)
Kisgyörgy, Harangok = Háromszéki harangok (1996)
KKvm = Kis-Küküllő vm., Comitatul Târnava Mică, Klein-Kokel Komitat (Gespannschaft)
KmJkv = A kolozsmonostori konvent jegyzőkönyvei (1990)
Kiniezsa = Keletmagyarország helynevei (1943)
kormker. = kormánykerület, Ţinut Guvernamental, Verwaltungsgebiet
ksg. = község, comuna, Gemeinde
KSz. = Kőhalomszék, Scaunul Cohalm (Rupea), Repser sächsisch Stuhl, Sedes Rupensis
KSzvm = Krassó-Szörény vm., Comitatul Caraş-Severin
kt. = külterület, extravilan, Ausenhöffe
Kt. = Korona Tartomány, Provincie Imperială, Kron Provinz
Kvár = Kolozsvár, Cluj, Klausenburg
Kvhly = Kézdivásárhely, Târgu Secuiesc, Szekler-Neumarkt
Kvm = Kolozs vm., Comitatul Cluj, Klausenburger Komitat (Gespannschaft)
KzdSz. = Kézdiszék, Scaunul Kézdi, Sedis Kézdi
Leg. = Legea, Törvény, Gesetz
Leg. 95/1925 = Unificarea Administrativă (1925)
Leg. 5/1950 = împărţire administrativ-economică (1950)
Leg. 12/1956 = Legea Nr. 12 din 4. ian. 1956.
Legeza-Szacsvay = Bácska és Bánság (1992)
Lenk = Siebenbürgen (1839)
Lexicon = Lexicon Locorum Regni Hungariae (1773, 1919)
lic. = licenciatus
Lipszky = Erdély és a Részek térképe és helységnévtára (1987)
LRB = Landes-Regierungs-Blatt (1854)
ltp. = lakótelep, cartier, Stadtviertel
m = meta
m. = megye, judeţ, Bezirk
Magda = Magyar Országnak... statistikai és geographiai leírása (1819)
Magyari = A Horea vezette 1784. évi parasztfelkelés (1984)
Makkai = I. Rákóczi György birtokainak gazdasági iratai (1954)
Maksai, Szatmár = A középkori Szatmár megye (1940)
Maksai, Urb. = Urbáriumok (1959)
Mart. = Martinus
Meruţiu = Judeţele din Ardeal şi din Maramureş, până în Banat (1929)
MeSz. = Medgyesszék, Scaunul Mediaş, Mediascher sächsisch Stuhl, Sedes Mediensis
Meteş = Vieaţa Agrară (1921)
Mezősi = Bihar vármegye (1943)
Mihályi = Diplóme maramureşene (1900)
MKK = Máramarosi Közigazgatási Kirendeltség (1939-1944); Agenţia Administrativă din Maramureş (1939-1944); Verwaltung Agentur in Maramarosch (1939-1940).
MM = Magyarország helytörténeti helységnévtára. Máramaros megye (1996)
Mo. = Magyarország, Ungaria, Ungarn
mol. = molendinum
mon. = monasterium
Mrvm = Máramaros vm. 1876 után, Comitatul Maramureş după 1876, Komitat Maramarosch nach 1876
MSz. = Marosszék, Scaunul Mureş, Maroscher Stuhl
MTvm = Maros-Torda vm., Comitatul Mureş-Turda
Mun. = Megyei város, Municipiu, Munizipium
mv. = mezőváros, târg, Marktfleck
Mv. = megyei város, oraş cu subordonare judeţeană
Mvhly = Marosvásárhely, Târgu Mureş, Neumarkt
Nagy L = Notitiae politico-geographico… (1828-1829)
Nagyvárad 1617 = Nagyvárad látképe 1617 in Szamosközy, 1977
nk = nagyközség, comună, grosse Gemeinde
N. Kiss = 16. századi dézsmajegyzékek (1960)
NKvm = Nagy-Küküllő vm., Comitatul Târnava Mare, Gross-Kokel Komitat (Gespannschaft)
nob. = nobilis
Nsz. = Az első magyarországi népszámlálás (1784-1787)
Népsz. = népszámlálás, recensământ, Volkszählung (1850, 1857, 1880, 1890, 1900, 1910)
Ns. = Nagyságos
Nszb. = Nagyszeben, Sibiu, Hermannstadt
NyT = Szabó T. Attila: Nyelv és település (1988)
opp. = opp., mezőváros, târg, Marktflecken
or. = oraş raional, rajoni alárendeltségü város
oR. = oraş regional, tartományi alárendeltségü város
Orbán János = Székelykeresztúr, 1943
Orbán, SzfLeír. = A Székelyföld leírása (1982)
O.S.B = Ordo Sancti Benedicti
p. = possessio
pag. = pagus
Palkó = Felső-Maros mente (1999)
par. = parochia
Pascu = Voievodatul Transilvaniei (1971, 1986)
pass. = passus, hágó, szoros, trecătoare, pas, defileu, Paß
pert. = pertinet ad, pertinentia, hozzátartozó, aparţine, gehört zu
Pesty, ERV = Pesty Frigyes: Az eltünt régi vármegyék (1880)
Pesty 1847 = Pesty Frigyes: Magyarország leirása (1847)
Pesty, Helynevek = Pesty Frigyes: Magyarország helynevei (1888)
Pesty, Krassó = Pesty Frigyes: Krassó vármegye (1882-1884)
Pesty, Szörény = Pesty Frigyes: A szörényi bánság és Szörény vármegye (1877, 1878)
Pet. = Petrus
Petri, SzMon. = Petri Mór: Szilágy vármegye monographiája (1901-1904)
pisc. = piscina
pls. = plasă, járás, Bezirk
pol. = lengyel, polonez, polnisch
pop. = popina, kocsma, cârciumă, Kneipe
poss. = possessio
poss-em = possessionem
poss. regalis = királyi birtok, domeniu regal, Königliche Gebiet
pr. = praedium, elhagyott birtok, posesiune părăsită, verlassene Besitz
pr. des. = praedium desertus
Pragmatica Sanctio = Magyarország népessége a Pragmatica Sanctio korában (1896)
Prodan I. = Iobăgia în Transilvania in secolul al XVII-lea (1986)
Prodan II.: Iobăgia în Transilvania in sec. XVI. (1968)
QH. = Quellen zur Geschichte Siebenbürgens (1880)
r = rajon, raion, Rayon
RAM = Regiunea Autonomă Maghiară, Magyar Autonóm Tartomány
RAR = Regiunea Arad, Arad tartomány
RBC. = Regiunea Bacău, Bákó tartomány
RB hőrezr. = Románbánsági határőrezred, katonai terület, bánság, Districtul militar al Banatului Românesc
RBH = Regiunea Bihor, Bihar tartomány
RBM = Regiunea Baia Mare, Nagybánya tartomány
RBT = Regiunea Banat, Bánság tartomány
RBV = Regiunea Braşov, Brassó tartomány
RCJ = Regiunea Cluj, Kolozs tartomány
RCR = Regiuenea Crişana, Körös tartomány
Rec. = Recensământ (1930, 1941, 1992)
reg. = regalis
Rep.Stat. = Repertoriul izvoarelor statistice privind Transilvania
Rév.Lex. = Révai nagylexikona (1911-1935)
RHD = Regiunea Hunedoara
RI hőrezr. = Román-Illir határőrezred, katonai terület, Bánság
riv. = rivulus
RMAM = Regiunea Mureş Autonomă Maghiară, Maros Magyar Autonom Tartomány
RMM = Regiunea Maramureş, Máramaros tartomány
RMŞ = Regiunea Mureş, Maros tartomány
Rogyhőrezr. = Román gyalogoshatárőrezred, Regimentul românesc de grăniceri pedestraşi, Legio Pedestris Ordinis Valachica
Ráth = Ráth Károly: Török-magyar viszonyok (1862)
RORD = Regiunea Oradea, Várad tartomány
RROD = Regiunea Rodna, Radna tartomány
RST = Regiunea Stalin, Sztálin tartomány
RSV = Regiunea Suceava, Szucsava tartomány
RSEV = Regiunea Severin, Szörény tartomány
RTIM = Regiunea Timişoara, Temesvár tartomány
rtv = rendezett tanácsú város, oraş cu consiliu local organizat, Stadt mit Gemeinderat
S = Sanctus, -i, Sancta, -ae
sac. = sacerdos
Scheiner = Die Ortsnamen (1926)
SepSz. = Sepsiszék, Scaunul Sepsi, Sedes Sepsi
sept. = septemtrio, -is, septentrionalis, -e
Sf. Gheorghe = Sfântu Gheorghe, Sepsiszentgyörgy, Sankt Georgen
SHS = Szerb-Horvát-Szlovén Királyság, Regatul Sârbo-Croato-Sloven, Königreich der Serben, Kroaten und Slowenen
Siebenrichtergut (bona septem judicum) a Szász Egyetem és a Szeben város birtoka/jószága, a Hétbírák földje/birtoka , posesiunea Universităţii Săseseşti
slk. = szlovák, slovac, slovakisch
SMM = B. Nagy Margit: Stílusok ... (1977)
srp. = szerb, sârb, serbisch
SSz. = Szászsebesszék, Scaunul Sebeş, Mühlbacher sächsisch Stuhl, Sedes Sabaesiensis
Suciu = Suciu, Coriolan: Dicţionar istoric (1966-1967)
Szabó T.A., Bábony = Szabó T. Attila (1939)
Szabó, Ugocsa = Szabó István: Ugocsa megye (1937)
SzávSz. = Szászvárosiszék, Scaunul Orăştie, Broser sächsisch Stuhl, Sedes Szászvárosiensis
szb.-i = szolgabírói
SzB. = Szörényi Bánság, Banatul Severinului, Severiner Banat
SzDMon = Kádár József-Tagányi Károly-Réthy László: Szolnok-Doboka vm. monographiája (1900-1905)
SzDvm = Szolnok-Doboka vm. Comitatul Solnoc-Dăbâca
Székely felk. = Székely felkelés 1595-1596. (1979)
Szevm = Szeben vm. Comitatul Sibiu, Hermannstädter Komitat (Gespannschaft)
Szgyhőrezr. = Székely gyalogoshatárőr ezred; Regimentul secuiesc de grăniceri pedestraşi, Szekler Grenzregiment
szh. = székhely, reşedinţă, Residenz
Szhuszhőrezr. = Székely huszár határőrezred, Regimentul secuiesc de cavalerie grăniceri, Szekler-Grenzregiment
SzKK = Szovjet Katonai Közigazgatás, Administraţia Militară Sovietică, UdSSR Militär Verwaltung
szkmv. = szabad királyi mezőváros, târg liber regal, königliche freie Marktfleck
szksz. = katonai szakasz, detaşament militar, Militär Detachement
szkv. = szabad királyi város, oraş regal liber, königliche freie Stadt
szn. = személynév, nume de persoană, Personname
szd. = katonai század, companie, Compagnie
Szekernyés = Szekernyés Sándor temesvári helytörténész által, hozzám eljuttatott adatok
SzeSz. = Szerdahelyiszék, Scaunul Miercurea, Reußmarkter sächsisch Stuhl, Sedes Mercuriensis
SzO = Székely Oklevéltár (1872-1898)
SzO Ús = Székely oklevéltár Új sorozat (1983, 1994, 1998)
SzovátaMon. = Fekete Árpád, Józsa András, Szőke András, Zepeczáner Jenő: Szováta 1587-1989 (1998)
SSz. = Segesvárszék, Scaunul Sighişoara, Schäsburger sächsisch Stuhl, Sedes Schaesburgensis
St. = Stephanus
szn. = személynév, nume de persoană, Personnenname
SzSz. = Szebenszék, Scaunul Sibiu, Hermannstädter sächsisch Stuhl, Sedes Cibiniensis
SZT = Szabó T. Attila: Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár (1975, 1978, 1982, 1984, 1993)
Sztvm. = Szatmár megye, Comitatul Sătmar, Sathmarer Komitat
Szvm = Szilágy vm. 1876 után, Comitatul Sălaj după 1876
SzV. és TB. = Szerb Vajdaság és Temesi Bánság, Woiwodschaft Serbien und Temeser Banat, Voivodina Sârbească şi Banatul Timişan
t. = terra
Tanulmányok = Csetri Elek-Imreh István-Benkő Samu: Tanulmányok (1956)
Tardy = Régi követjárások (1983)
Tarisznyás = Tarisznyás Márton: Gyergyó (1982)
TAvm = Torda-Aranyos vm. 1876 után, Comitatul Turda-Arieş după 1876
Tg. Mureş = Târgu Mureş, Marosvásárhely, Neumarkt
Tg. Secuiesc = Târgu Secuiesc, Kézdivásárhely, Szekler-Neumarkt
tíz = nemzetségi alapon szerveződött településszerkezet
tjv., thjv. = törvényhatósági joggal felruházott város, oraş cu drept de jurisdicţie, Stadt mit Munizipalrecht
TK = A többség kisebbsége (1999)
Tőki völgy = Gergely Béla, Szabó T. Attila: A szolnokdobokai tőki völgy (1945)
tp. = telep, colonie, Siedlung
tr. = török, turc, türkisch
Tr. = Transsilvania, Transsilvaniae, Transsilvaniensis
trib. = tributum
Tvm = Temes vm., Comitatul Timiş, Temescher Komitat
u = után, după anul, um
Ub = Zimmermann, Urkundenbuch (1892-1991)
UES = Uebersicht (1850)
ukr-rus = ukrán (ruszin), ucrainenan (rutean), ukrainisch (ruthenisch)
UdSz. = Udvarhelyszék, Scaunul Odorhei, Odorhäller Stuhl
Udvm. = Udvarhely vármegye
Udvh. = Székelyudvarhely
Ugvm = Ugocsa vm, Comitatul Ugocea
USz. = Újegyházszék, Scaunul Nocrich, Leschkircher sächsisch Stuhl, Sedes Leschkirchensis
v. = villa
Vá. = Vasútállomás, Staţie CF., Bahnhof
Veress, Doc. = Veress, Andrei: Documente (1929-1939)
vidl. = videlicet
vgye = vármegye, comitat, Komitat
VKU = B. Nagy Margit: Várak (1973)
vm = vármegye, comitat, Comitat, Geschpanschaft
VofkoriSzf. = Vofkori László: Székelyföld (1998)
vulg. = vulgariter
Vonház = Vonház István (1931)
Wagner = Wagner, Ernst: Historisch-statistisches Ortsnanamenbuch (1977)
Wenzel = Wenzel Gusztáv: Magyarország bányászata (1880)
zlj. = zászlóalj, batalion, Bataillon
ZsigmO = Zsigmondkori Oklevéltár (1951, 1956, 1958, 1993, 1994)
 

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem