ELŐSZÓ

Teljes szövegű keresés

IXELŐSZÓ
A Magyar Tudományos Akadémia Történelmi Bizottmánya középkori és újkori történelmünk máig legnagyobb forráskiadványának, a Monumenta Hungariae Historica sorozatnak 1857-es megindítását követően már 1863-ban útjára bocsátotta a Török-Magyarkori Történelmi Emlékek címet viselő kiadványsorozatát, amely, követvén a Monumenta felosztását (Diplomataria et Scriptores), első osztályában (az Okmánytárban) a hódoltság okleveles kútfőiből, második osztályában (az írók sorozatban) pedig az oszmán-török krónikások műveiből közölt válogatást magyar nyelven. Ez utóbbi sorozat Török Történetírók néven vált ismertté szakmai körökben. Az első két kötetben – amelyek 1893-ban, illetve 1896-ban láttak napvilágot – Thúry József tíz oszmán krónika magyar vonatkozású részeit, I. Szülejmán szultán 1521., 1526. és 1532. évi hadjárati naplóit s néhány egyéb okmányt tett közzé. A sorozat 1916-ban megjelent harmadik kötetében az 1566–1657 közötti események olvashatók három oszmán krónikás tollából, az Isztambulban tragikusan elhunyt Karácson Imre magyarításában. Közben, ugyancsak Karácson Imre fordításában, két kötetben megjelentek a híres török világutazó, Evlia Cselebi magyarországi útleírásai is. 1916-ban azonban a sorozatnak vége szakadt, s a folytatás máig várat magára.
A sorozat megszűnésében bizonyára szerepet játszott a kor nagyhatású történészének, Szekfű Gyulának éles s számos ponton túlzó kritikája – ahogyan ő nevezte – „a török történetírókról”, amely épp a harmadik kötethez írt bevezető tanulmányként látott napvilágot 1916-ban. A tanulmányban főként Evlia Cselebi útleírását szedte ízekre, s arra a következtetésre jutott, hogy a munka „a nyugati történetírás számára … teljességgel használhatatlan”. Az útleírót történetírónak tüntetvén fel, e véleményét mutatis mutandis érvényesnek tartotta az összes török krónikásra is. Szekfű nézetét ma már sem itthon, sem külföldön nem osztják a történészek, s csupán Evlia Cselebi útleírásából több mint egy tucat nyelven jelentek meg kisebb-nagyobb részletek. Ezért is oly fájó, hogy amíg külföldön, a háború után, az oszmán-török krónikakiadás fellendülésének lehetünk tanúi, addig itthon 1916 óta nem történt semmi a magyar vonatkozású török krónikák tervszerűösszegyűjtése és kiadása terén.
Aligha tévedünk, ha a történeti forráskiadás mai, igencsak siralmas helyzetét a háború utáni korlátolt tudománypolitika „eredményének” könyveljük el. Annak a tudománypolitikáénak, amely ideológiai meggondolásokból diszciplinák sorát sorvasztotta el, amely évtizedeken keresztül meggátolta az átgondolt utánpótlásnevelést, és szétzilálta a magyar történettudomány nemzetközi intézményhálózatát. Ezek nélkül pedig elképzelhetetlen a tervszerű forrásfeltárás és forráskiadás.
Az általános tendencia alól a hazai turkológia talán csak azért lehetett némileg kivétel, mert az 50-es években főként nyelvészeti-paleográfiai irányultsága miatt a sztálinista kultúrdiktátorok nem láttak benne különösebb veszélyeket, a 60-as évek derekától pedig azért erősödhetett meg a nyelvészet mellett történeti ága is, mert a XFekete Lajos és Káldy-Nagy Gyula nevével fémjelzett, s nemzetközileg is számon tartott defterkutatások, s az erre épülő gazdaságtörténeti vizsgálódások kitűnő alapokat nyújtottak az egyre szabadabbá váló gazdaság- és társadalomtörténeti kutatásokhoz. Nem kevéssé ennek köszönhető az is, hogy amíg egyetemeink számos tanszékéről száműzték a forrástudományokat, addig a budapesti egyetem török tanszékén tovább folyhatott az oszmán-török okleveles és elbeszélő kútfők tanulmányozása. Ennek köszönhetően a 80-as évek derekára már közel egy tucatra volt tehető azok száma, akik jártasságra tettek szert a török források olvasásában és tanulmányozásában. A szabadabb kutatási lehetőségek pedig többünknek is lehetővé tették, hogy hónapokon át kutathassunk az isztambuli levél- és kézirattárakban.
A Buda visszavívásának 200. évfordulóján elkezdődött s máig tartó konferencia-sorozat előadásai, az évfordulók alkalmával napvilágot látott kiadványok ismét felhívták a figyelmet arra, hogy milyen kevés forráskiadvány áll rendelkezésére annak, aki a török-magyar hadi eseményeket vagy a török hadsereg történetét kutatja, s hogy a kevés kiadvány között nincs egyetlen egy újabb, török forráspublikáció sem. A Török-Magyar Hadtörténelmi Emlékek című sorozat megindításával e hiány pótlása a célunk. Nem titkolt szándékunk az is, hogy folytassuk a magyar turkológia több mint 70 esztendeje abbamaradt úttörő vállalkozását, hisz amíg az elmúlt században Magyarország élen járt a török elbeszélő források kiadásában, ma, úgyszólván, messze lemaradva szemléli a szomszédos vagy egyéb érintett országok tervszerűen szerkesztett, polcokat megtöltő sorozatait, amelyek lassan a korábbi magyar teljesítményeket is elavulttá teszik s feledésre ítélik.
Sorozatunk elindításakor a tárgyat korlátoznunk kellett, hisz a török-magyar történelmi érintkezések teljes körére kiterjedő forráskiadvány meghaladná erőinket, s ez még akkor sem lenne lehetséges, ha szilárd intézményi támogatással ez lenne főfeladatunk. Azért döntöttünk a hadtörténelmi vonatkozású források mellett, mert az elmúlt évtizedekben a hódoltság történetének talán ez volt a legelhanyagoltabb ága, s amíg a gazdaság-, társadalom-, sőt a diplomáciatörténetben is jelentek meg fontos kérdéseket feldolgozó, magas színvonalú monográfiák, addig ugyanez, sajnos, nem mondható el hadtörténetírásunkról.
Eltérően elődsorozatunktól, köteteinket nem kívánjuk csupán a magyar történeti vonatkozású török krónikákra korlátozni, s ahol ezt a terjedelem lehetővé teszi, teljes krónikafordítást szándékozunk közreadni. A sorozat tervezésekor nem szorítkoztunk csupán a török nyelvű forrásokra. Minden olyan kútfőnek helyet akarunk biztosítani – bármilyen nyelven íródott is –, amely gazdagíthatja ismereteinket a török hadtörténelemről. Nem titkoljuk azon reményünket sem, hogy a jövőben talán mód nyílhat néhány kötetnyi okleveles kútfő publikálására is. Ezért, követve a hagyományokat, sorozatunkat mi is két részre, elbeszélőés okleveles kútfőkre osztottuk.
A hazai történetírás és mecenatura jelenlegi helyzetében nem ígérhetjük, hogy köteteink rendszeres időközönként kerülnek az olvasó kezébe. Csak bizakodni tudunk abban is, hogy – amennyiben első köteteink kedvező szakmai fogadtatásra találnak – a jövőben is találunk majd mecénást és kiadót munkánk folytatásához.
Végezetül szeretnénk köszönetet mondani a „Kulturális és Történelmi Emlékeink Feltárása, Nyilvántartása és Kiadása” program vezetőinek, név szerint Klaniczay Tibor akadémikusnak és Kőszeghy Péternek, az Irodalomtudományi Intézet osztályvezetőjének, XIakik kezdeményezésünket felkarolták és kiadványunk megjelentetéséhez biztosították a szükséges anyagiakat. Köszönet illeti munkahelyi vezetőinket, Tőkei Ferenc akadémikust és R. Várkonyi Ágnes tanszékvezető egyetemi tanárt, akik felvállalták sorozatunkat. Köszönettel tartozunk Szakály Ferencnek, a Történettudományi Intézet osztályvezetőjének is, aki kiadványtervünket pozitív szakvéleményével már kezdetben támogatta. Végül köszönjük a nyomda dolgozóinak áldozatos munkáját, amivel lehetővé tették az első kötet időbeni megjelenését.
Ágoston Gábor
ELTE Középkori és Koraújkori
Magyar Történeti Tanszék
 
Fodor Pál
MTA Orientalisztikail
Munkaközössége
 

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem