III. A FELHASZNÁLT NÉMET NYELVŰ INVENTÁRIUMOK
A FELHASZNÁLT NÉMET NYELVŰ INVENTÁRIUMOK
„Toppel Haggen” 85
„Nurnbergerisch Halb Haggen” 145
„Toppelhaggen” 62
„Handtrohr Sambt Iren Zugehörungen” 49
„12 Doppelhacken darundter nur Zwen brauchsam”
„zwenund vierzikh doppl hagkhen”
„Centner unnd doppelhakhen” 24
„Doppelhacken” 107
(Doppelhacken) „mit stiehlen” 22
„Toppelhackhen mit Irer Zugehörung” 82
„handtRöhr mit Schwamm’ schlossen” 18
„Alte Messen handtRöhr” 200
„alfa ungefaste handRöhr” 12
„halbhagken mit feursehlössern” 48
„Toppehhaggen” 78
„Einfache Rohr mit feurnschlossen” 48
„Einfache Rohr mit schwamschloss” 112
„Rohr zur Feuer Kugl” 12
„Alte Mossinge Rohr” 20
„Alte Ungeschiffte Eisene Rohr” 12
”Zerprochene Muschgeten” 8
„Gutt Toppelhackhen” 84
„Altfrankisch Toppelhackhen” 27
„Zerbrochenn Toppelhackhen” 18
„Hallbe hackhen” 35
„guette Topplhaggen” 111
„halba Topplhaggen auch ainesthails darunter altfrankische sturm Haggen” 104
„altfrankisches Toppl Haggen oder stollen genanndt” 42
„halba Toppl Haggen ungeschifft” 7
„Zersprungen halbe Haggen” 7
„gutte Toppelhacken” 110
Margón: „Itt: Garnen einer Zu Skririgen”
„halb Toppelhack’ ” 99
„Ohn gesehiffte” 10
Margón: „Garnen’ 2 Zu Skrung”
„Altfrankscher Topplhacken od’ Stolm genandt” 41
Margón: „Ittem Ain Zu Skrug”
„halb Toppelhack’ ohn geschifft” 7
„Ittem mehr Zu Skrunger” 3
„Centner haggen” 4
„Toppell haggen” 112
„Pettstollen” 34
„Centner haggen” 4
„Topplhaggen” 112
„Pedtstollen” 24
„Toppelhackhen” 44
„Handtrohr” 12
A városban: „Toppelhackhen” 70
„Toppelhaggen guet und … (?)” 36
„Handrohr mit schwammen schlosen” 14
Leírását lásd a 504–505. oldalon.