EGYETEMI TANULMÁNYOK • AZ INDOGERMANISZTIKÁTÓL A SZLAVISZTIKÁIG

Teljes szövegű keresés

EGYETEMI TANULMÁNYOK •
AZ INDOGERMANISZTIKÁTÓL A SZLAVISZTIKÁIG
Asbóth Oszkár gyermekkorát az erdélyi Nagyszebenben töltötte, ott végezte iskoláit is. A nagyszebeni művelt szász környezetben lehetősége volt a beszélt és írott német nyelv szinte tökéletes elsajátítására. De ott hallott és tanult román szót is: „A [román] nép nyelvét csak Nagy-Szeben környékéről ismerem, a hol nevelkedtem, különösen Resinarból, a mely csak 3/4 órányira van nyaraló helyemtől [= Kisdisznód/Michelsberg], úgyhogy munka közben is többször átrándulhattam, hogy az ottani nyelvhasználatról tájékozást szerezzek” (Nyelvtudományi Közlemények 1897: 329). Tapasztalatból tudom, hogy románul is tudó magyar anyanyelvűek viszonylag könnyebben sajátítják el a helyes orosz kiejtést és gyorsabban vésnek emlékezetükbe orosz szavakat, mint azok, akik nem ismerik a román nyelvet. Asbóthot román nyelvismerete mindenképpen segíthette későbbi orosz stúdiumaiban.
Egyetemi tanulmányait a budapesti egyetemen kezdte meg indogermanisztika szakon. E tudományszak bölcsője és hazája Németország volt, az ottani egyetemek tanszékein működtek a legjobb professzorok. Asbóth Oszkárnak, illetőleg családjának nem okozhatott gondot, anyagi természetűt sem, hogy tudományos ambícióit a leghíresebb német egyetemeken tegye próbára. 1872-ben Lipcsében, 1873-ban Berlinben, 1874-ben Göttingában tanult, ahol 1875-ben latin nyelvtudományi értekezésével (Die Umwandlung der Themen im Lateinischen) bölcsészdoktori oklevelet nyert. Annál a Theodor Benfeynél (1809–1881) szigorlatozott, akinél 17 évvel korábban, 1858-ban Budenz József (1836-1892) is az – ικοζ suffixumról írt értekezésével. (Az 1858-ban Magyarországra települt és a finnugor nyelvtudományban kiváló eredményeket elért Budenzcel Asbóth utóbb bensőséges barátságba került.) Maga Asbóth a következőképpen adott számot indogermanisztikai tanulmányairól és búvárkofásairól: „Öt évet töltöttem az egyetemen, négy éven át ‘foglalkozva a szanszkrit nyelvvel, a negyedik, Berlinben töltött évet meg éppen kizárólag az árja nyelveknek szenteltem: hallgattam Webernél Rigvédát, Atharvavédát, a hétfői estéken szeretett tanárunk lakásán órákig olvastuk a szanszkrit nyelv begyakorlására a Pancsatantra meséit, otthon is olvastam sok szanszkrit szöveget, különösen színműveket, a melyeknek teljes megértéséhez múlhatatlanul szükséges volt a prákrit nyelv ismerete is, a melyet első sorban Hémacsandra szanszkrit nyelven írt nyelvtanából merítettem; de foglalkoztam ugyancsak Berlinben a zend nyelvvel is és olvastam Weber vezetése alatt az Avesztából részleteket. A következő évben hallgattam Göttingában Benfeynél Rigvédát, doktorátust is tettem nála szanszkritból és indogermán nyelvészetből; Benfeynek a Rigvéda nyelvéről akkor és később megjelent híres értekezéseit nagy figyelemmel elolvastam. Itthon is sokáig foglalkoztam még a szanszkrit nyelvvel, ezzel kapcsolatban érdekelt a czigány nyelv is, a mellyel hónapokig igen komolyan foglalkoztam.” (Magyar Nyelvőr 1903: 172.)
1880. december 15-én Asbóth Oszkár Nagyszebenben feleségül vette Hertel Ágnest. Házasságukból három gyermek született: Oszkár (1882), Elma (1885) és János (1887). Házasságkötését megelőzően habilitált a budapesti egyetemen a szláv nyelvek és irodalmak tárgyköréből. De hogyan váltott át Asbóth Oszkár a szlavisztikára? Hazulról szláv nyelvi ismereteket nem hozott magával. Melich János a következő magyarázattal szolgált: „Nyelvtudományi ismereteit az indogermán nyelvészet területén szerezte. Első dolgozata: doktori értekezése a latin nyelv egyik alaktani-hangtani kérdését tárgyalja. Csakhamar azonban a szláv nyelvtudomány, a szláv filológia vonzotta magához. E tudománnyal való foglalkozáshoz az indítékot, úgy látszik, egyéves önkéntesi szolgálati éve adta meg, mikor is oly ezredbe került, hol megtanulhatott oroszul. Lehet különben, hogy ő maga terelte ilyen irányba tanulmányait, a melyek tökéletesítésére két ízben is járt Oroszországban (1882 és 1889.).” (Magyar Nyelv 1920: 155.) 1877-ből fennmaradt Asbóthnak egy katonaruhás fényképe. Önkéntesi évét ekkor, egyetemi tanulmányai befejezése után szolgálhatta le. Oroszországban tett utazásaival – amelyből nem is kettő, hanem több volt – később foglalkozom. Most inkább arra irányítom a figyelmet, milyen fontos szerepet játszott a nagy horvát szlavista, Vatroslav Jagić és nemzetközi folyóirata, az Archiv für slavische Philologie abban, hogy Asbóth Oszkár érdeklődése a szlavisztika felé fordult, és az indogermanisztikához képest szűkebb tudományágra, a szláv filológiára szakosodott. Mint láttuk, Asbóth az 1873. évet a berlini egyetemen töltötte, ahol az iskolateremtő szanszkritista, Albrecht Weber volt a mestere. Következzenek Asbóth szavai: „ettől [azaz Webertől] hallottam először életemben Jagié nevét emlegetni: felejthetetlen tanárom arra akart bírni, hogy még egy második évet töltsek Berlinben és J.-nál szlavisztikai előadásokat hallgassak!... Itt [Berlinben] alapította meg [Jagić] az Archiv für slavische Philologie czímű folyóiratot, a melyből immár 29 vaskos, 500-600 lapos kötet jelent meg és a mellyel egyszerre valamennyiünk tanítója, mestere lett... Én, a ki véletlenül lettem szlavista – az egyetemen szanszkrittal és összehasonlító indogermán nyelvészettel foglalkoztam – el sem képzelhetem, mikép sikerült volna nekem beledolgoznom magamat e rengeteg tudományba, ha Jagić folyóiratában folyton útmutatást nem ad, ha nagyobb dolgozatain kívül számtalan ismertetéseiből, a melyek csak úgy ragyognak a szellemességtől és frisseségtől, nem merítettem volna folyton-folyvást okulást, biztos irányítást.” (Nyelvtudomány 1909: 2-3.) A Webertől tanácsolt második berlini évből nem lett ugyan semmi, mert Asbóth átment a göttingeni egyetemre, de végül mégiscsak a szlavisztikánál kötött ki, és Jagić lett a példaképe, akinek a legszélesebb értelemben vett szláv filológia minden részletére kiterjeszkedő, nemzetközi jellegű folyóiratát nemcsak rendszeresen és elmélyülten olvasta, hanem önálló közleményeivel maga is gazdagította.

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem