DR. PAP JÁNOS

Teljes szövegű keresés

DR. PAP JÁNOS
DR. PAP JÁNOS (Fidesz): Elnök Úr! Tisztelt Képviselőtársaim! Azért, hogy egy kis öröm is legyen az ürömben, mert mint tudjuk, meghallgattatás nem volt, a természet védelméről szóló kis szócskát kihagyták, ezt észrevévén, betűzve egy módosító indítványba, itt támogatást kaptam. Valami öröme is legyen az embernek, ha már a szakmai módosítók nem mentek át, akkor legalább az evidens, a kihagyhatatlan módosító indítványt támogatták.
Pedig itt van egy fontos, amelyet azt gondolom, támogatni kellene. Most már tagok vagyunk, de a tagságunk azt jelenti, hogy ettől kezdve nekünk valamire csak bólintanunk kell. Már többször elmondtam ezt, nevezetesen, az egyedről van szó. Az egyedet úgy, ahogy van, szó szerint lefordítottuk, és ezután nekünk már ezzel kell élnünk, hogy minden jogszabályt egy az egyben lefordítunk. A redoxpotenciálból kiindulva - amit megint csak nem fordítok - ez a klasszikus szó szerinti fordítás példaesete; a redoxpotenciált is le lehet fordítani, de egészen másról szól a történet, mint ahogy szeretnénk.
(22.10)
Én azt mondom önöknek, és az államtitkár urat is arra kérem, legyen meg az a pillanat, amikor megint csak tudunk itt bent alkotni, mert a bizottságban nem sikerült. Ezzel az egyeddel több probléma is van. Én megértem azt, hogy önök az elpusztult élő szervezetet - ez már önmagában egy ellentmondás egyébként, hogy elpusztult élő szervezet; elpusztult szervezet, és azt gondolom, erre nagyon jó az a módosító indítvány, amit Parragh képviselő úr betoldott; ha már az összes többit nem támogatják, akkor legalább az “élő”-t vegyük ki, és mondjuk azt, hogy elpusztult szervezet. Én értem, hogy önök mit szeretnének elérni, azokat a trófeákat, védett állatfajoknak és egyebeknek a példányát szeretnék megtalálni, az elkövetőket elcsípni. De ebben a megfogalmazásban - én ezt bizottsági ülésen elmondtam - egyed a szalámi is egyébként, sőt a szalámi nem egyed, hanem populáció, mert abban ilyen alapon több egyed benne szerepel.
Igen, Jauernik képviselő úr, ha elolvassa a törvényjavaslatot, akkor ebből ez következik, hogy minden élő szervezetnek egyébként a maradványa is egyednek tekinthető. Ez már önmagában is értelmezhetetlen dolog egyébként, és ilyen szempontból a szó szerinti fordításnak nincs értelme, mert ha a felsoroltak valamelyikéből készült, illetve ezek valamelyikéből származó összetevőt tartalmaz... - tehát egyed az is, ami egyébként él, egy mozgó, élő példány, meg egyed az is, aminek egy darabjából valamit készítettünk, mondjuk, a csontból gombot, az is egyed. Ebből egyébként ez következik, ha szó szerint és normálisan olvassuk el.
Én azt is el tudom képzelni - és ezt elmondtam a bizottsági ülésen -, hogy ha már annyira ragaszkodunk a szó szerinti fordításhoz, akkor miért nem tettük meg azt az elegáns dolgot, hogy azt mondom, hogy egyed, élő szervezet, annak valamennyi fejlődési szakasza, alakja, állapota és származéka - pont. Majd egy új pontban azt mondom: e törvény vonatkozásában egyed az is, ami egyébként az egyednek megfelelő élő szervezetből készült, annak a terméke vagy bármilyen összetevője. Én azt gondolom, hogy így ez a dolog picit elegánsabb lenne.
Most kérdezheti azt az államtitkár úr, hogy vajon miért nem adtam be hozzá kapcsolódó módosító indítványt. Azért nem, államtitkár úr, mert rengeteg, azt gondolom, szakmailag alátámasztható és korrekt módosító indítványt adtam be, és a fogadtatás nem volt korrekt és nem volt fair. Talán azért, mert kicsit keményebb hangot ütött meg az ember, de ezt meg kell szokni az olyan jellegű törvényeknél, ahol bizony úgy érzi az ember, aki a környezet- és a természetvédelemért valamilyen aggódást mutat, hogy puhítás és lazítás történik, akkor itt azért bizony legalább, ha másban nem, akkor a szóban vagy a hangban, annak az erősségében és a keménységében tudja kifejezni. És ez mindig is így lesz, és azok, akik ezt nem akceptálták, nagyon jól tudják, hogy ezt én így tettem mindig, és így fogom tenni mindig. Viseljék el akkor legalább a fülükkel azt, hogy keményen megfogalmazzam azt, amit ők nagyon puhán, nagyon lazán és nagyon rosszul próbáltak szabályozni.
Aztán a 21. pontban akkor azt mondtam, hogy vegyük ki az embert; vegyük ki az embert, ne legyen benne az egyed címszó alatt, tudniillik így minden élőt beletettünk. No, az az egy rész, amikor azt mondtuk, hogy minden fejlődési szakasz és annak minden állapota, ez egy nagyon kedvező állapot, igen tisztelt képviselőtársaim, egy picit furcsán is jött arról az oldalról. De akkor ez megoldana egy csomó kérdést az abortusz és egyéb vonatkozásában, hogy honnan is tekintjük élő szervezetnek, mert ez akkor választ adna rá. No, akkor tegyük már oda az embert, mert azért az emberből készült termékbe ezt bele lehet érteni. Ugyan erre valamilyen magyarázatot talán kaptunk, hogy az ember nem tartozik e törvény hatálya alá, pedig az emberért hozzuk a környezet- és természetvédelmi törvényeknek a nagy részét is.
A 22. pontba megpróbáltam becsempészni azt, amire majd az ismételt felszólalásnál próbálok kitérni, ez az úgynevezett natúrpark, és akkor bevezetőként már most mondok róla annyit: illik, tisztességes, úgy fair és úgy korrekt, hogy ha valamit szeretnénk bevezetni a magyar természetvédelmi jogba, hogy megnevezzük, mi az, és amikor megneveztük, hogy mi az, akkor azután úgy és aszerint szabályozzuk.
Köszönöm szépen a figyelmüket. (Szórványos taps az ellenzék soraiban.)

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem