I. SZÍN
Itt játszszatok, fiúk. Megfizetek.
Valami kurtát. S aztán mondjatok
Egy szép köszöntőt. | (Zene.) |
Ej! tán Nápolyban voltak ezek a hangszerek, hogy orrból beszélnek?
Hogyan? Mit akarsz mondani?
Kérlek, fuvó hangszerek ezek?
Az ám.
Hm. Minden dolognak két széle van.
Miféle szélről beszélsz?
No hát arról, a mi e fuvó hangszerekbe szorult. Hanem itt van a fizetés, a tábornok úgy szereti muzsikátokat, hogy az istenre kér, ne lármázzatok többet.
A mint akarod uram.
Ha tudtok valami oly zenét, a mi nem hallatszik, kezdjétek azt; mert hallani nem igen szereti a tábornok.
Olyat nem tudunk.
Úgy hát dugjátok széles tarisznyátokba szeles sípjaitokat s eredjetek! oszoljatok levegőbe!
(Zenészek el.) |
Hallod-e becsületes barátom?
Becsületes barátod’ nem hallom, csak téged hallak.
Kérlek, hagyj fel élczeiddel. Fogd, itt van egy kis borravaló; ha azon asszonyság, ki a tábornokné szolgálatában áll, felkelt: mondd meg, hogy bizonyos Cassio nehány szóra találkozást kér.
Felkelt már uram, s ha le akar ide szállani, majd tudomást adok.
Tedd azt barátom. | (Bolond el.) |
Éppen jókor, Jago!
Le sem feküdt talán ön?
Nem biz én. |
Bátor valék nődet hivatni. Meg
Akarom kérni őt, legyen szives
Találkozásra bírni Desdemonát.
Kiküldöm én őt s úgy intézem el,
Hogy nőmmel s asszonyával szabadon
Szólhasson ön.
Oh köszönöm. | (Jago el.) |
Soha |
Indulatot.
Emilia jő.
Jó reggelt, hadnagy úr.
Mint szánom önt! No, minden jóra fordul.
A tábornok nejével már beszélt,
Jó nője védi önt. A mór csak azt
Mondá: hogy a kit megsebzett kegyed,
Nagy hírü s összeköttetésü úr,
S azért ugyan tiszt nem lehet tovább,
De ő szereti önt. Erősité,
Hogy szereti; s az első alkalommal
Örömmel fogja visszatenni önt
Rangjába.
Mégis kérem, asszonyom,
Ha jónak látja ön, s ha úgy lehet,
Oh eszközöljön asszonyátul egy
Rövid találkozást, pár szóra csak.
Jöjjön be ön, majd módját ejtem én,
Hogy szólhasson szive szerint vele.
Oh mint lekötelez! | (Bemennek.) |