Eszik.

Teljes szövegű keresés

Eszik. A beszéd nem enni, hanem hallani való. K. A dologkerülő nem sok kalácsot eszik. KV. A drótos is az isten kenyerét eszi. Ny. 5. A farkas ritkán eszik sült hust. B. A földből sem mer eleget enni a béka. D. A német is szokásból eszi a levest. D. A hol enned adnak, egyél, a hol ütnek, fuss. E. A ki a viztől fél, nem eszik halat. Ny. 4. A ki főzte, egye meg. E. A ki lángost akar enni, álljon a kemence körül. Ny. 6. A ki nem jön, ne is egyék. KV. A ki otthon jól nem lakik, máshová megy enni. Ny. 6. A ki pacalt akar enni, ne kérdje, mi volt benne. E. A ki pacalt akar enni, avagy özvegy asszonyt elvenni, ne tudakozza mi volt benne. Sz. A ki retket eszik, kétfelül hurutol. D. A ki szart akar enni, kanalat tartson. Ny. 5. A mely ebet a nyul után bottal kell hajtani, a fene eszik annak fogtából. Ny. 3. A mely ebet bottal hajtanak a nyul után, eb eszik annak fogtából. E. A mely malac sok váluból eszik, azt sem tudja, melyiktől csömörlik meg. Ny. 4. A mely szolga elfelejt ebédet enni, megérdemli a vacsorát. E. A mint főztél, ugy egyél. Sz. A mint főzöd, ugy eszed. D. A mint főztél, ugy laktál. B. A mit eszik, arra iszik. (A milyen az ember, olyan a sorsa.) Ny. 3. A mit eszik könnyen elvihetni egy szatyorban. (Sokat eszik.) D. A mit egyszer eszik, kétszer is megenné. E. Az árnyékból is alig ehet valamit. D. Az idő folyton foly, meg nem eszi a moly. E. Az ökör se eszik többet egyszerre. D. Az ördög is igy tartotta volt fiát, enni adott volt s innia nem. KV. Az ördög is ugy tartotta az öregebbik leányát: heringet adott ennie, egy csepp vizet sem reája. D. Azt a mit eszik, meg nem érdemli. D. Azt sem érdemli meg a mit megeszik. S. Abba a tálba piskál, a kiből eszik. (Jóltevőjét bántja.) Ny. 5. Addig eszik-iszik, mig ujjával eléri. D. Addig eszik, mig ujjával el nem éri. E. Akár mindennap főttet egyen. (Jómódu; a szegény nép ritkán eszik főttet.) D. Akkor egyél, mikor megéhezel. KV. Akkor lop a macska, mikor nincs mit ennie. D. Alacsony asztalról 186bátorságosabb enni. K. Aligha meg nem eszi a méreg. D. Annak parancsolj, akinek enni adsz. KV. Annyit eszik, mint egy veréb. S. Apám akárhol járt, a vizben nem tett kárt, evett-ivott, sok kinálást nem várt. D. Apánk evett almát, a mi fogunk zsibbad. D. Apánk evett lamát, a mi fogunk vásik. E. Apák ettek egrest, fiak foga vásik. ME. Apja is ember volt, vasvillával ette a szérdéket. – Aranyat hord a szamár, bogáncskórót eszik. D. Átaludnék három éjszakát, csak enni ne kellene. E. Belénmagot evett. (Bolond.) E. Bolondgombát evett. D. Bolondot etet, mikor maga eszik. E. Cigánykanállal eszik. D. Csak a vajasát eszi. (Javát.) E. Csak a vajasát eszi a kásának. KV. Csak az parancsol, a ki enni ad. Ny. 2. Csak akkor búsul az eb, ha nincs mit ennie. D. Csak csupa szokásból eszik. D. Császár kenyerét eszi. ME. Cseresnyét eszik urakkal egy tálból. D. Disznó is gyakorta buzalisztet eszik. KV. A disznó is néha buzalisztet eszik. B. Dülve eszik mint a marha. (Rest.) D. Eb a kölykét meg nem eszi. D. Ebéd után egyet fordul, ismét ehetnék. D. Ebédet nem eszik, vacsorát nem is lát. E. Edd meg a halat, a melyik a szekér után szalad. Ny. 3. Egy falatot esznek. D. Egy falu kerestét (keresetét) egy nap megehetné. D. Egy kanállal esznek. D. Egy sót, egy kenyeret esznek. E. Egye meg a farkas bélestül. D. Egye meg a lidérc. D. Egye meg a naponsült málét. D. Egye meg a napad vaját. ME. Egye meg a penész. D. Egye meg a pondró, az is a nagyobbik. D. Egye meg a rozsda bélestül. D. Egye meg a szurkot. E. Egyetek tótok, meghalt apátok. (Csak torban lakik jól.) E. Egyél csak, nem sajnálom, ugy is a kutyának adnék. S. Egyél, igyál, ne koplalj, mint otthon. S. Egyél, igyál ugyis meglep a halál. S. Egyél, ne éhezz, mint otthon. (Tréfás kinálás: egyél, ugy mint otthon, ne szemérmeskedjél.) E. Egyszer evett cifrán, megbánta egy hétig. D. Együnk, azon legyünk. Ny. 23. Együtt főzték, együtt egyék. E. Együtt tették a tüzhöz, együtt egyék meg. D. Ehetném mint a farkas. M. Elég hamar eszik, ki jóllakik. D. Elélhetni, csak legyen mit enni. D. Elméjében eszik, ki az evő embernek köszön. E. Elszenvedi szamár a verést, csak enni adjanak neki. KV. Eltart a föld, csak legyen mit enni. K. Erős télnek kell akkor lenni, mikor egyik farkas a másikat megeszi. KV. Eszem a szádat. ME. Eszem a szádat tormával. E. Eszem a zuzáját. S. Eszem-iszom ember. (Ez minden gondja.) D. Eszem, iszom, jól élek, senkivel nem cserélek. (Könnyelmü beszédje.) Ny. 10. Eszem, iszom, törzsökéből származtak elei. D. Eszi, mint tót a savanyu uborkát. (Savanyun esik neki.) Ny. 4. Eszik mint a béres. E. Eszik mint cséplő. E. Eszik mint a sáska. E. Eszik néha egésznap, iszik reá mint a csap. Np. Esznek urak disznómódra, szegény ember ökörmódra. (Urak evésközben többször isznak, parasztok ebéd végével egyet nagyot.) E. Ette haszna, aludta bére. (Csak ételért dolgozott.) KV. Ettél tegnap, egyél holnap. (Ma koplalhatsz.) E. Farkas sohasem ette meg a telet. (Német.) S. Feladta levét, maga ette meg koncát. (Javát megette, a maradékot másnak hagyta.) D. Fösvény elégből sem mer enni. E. Fösvény maga sem mer eleget enni. E. Galuskát ehetnék a csizmád. (Lyukas.) Ny. 2. Gazdag akkor eszik, mikor akarja, szegény mikor kaphatja. ML. Ha a tejnek a fölét szereted, edd meg a szérdéket is. D. Ha hoztok, esztek. E. Ha 187jöttök, itt lesztek, ha hoztok ehettek. (Hivatlan vendégek.) D. Ha jösztök lesztek, ha hoztok esztek. E. Ha kenyered nincs, kalácsot egyél. E. Ha koncát megetted, levét is hörpöljed. E. Ha lehetne, másnak szájával enne. D. Ha magyar kenyeret eszel, becsüld meg a magyart. ME. Ha pecsenyéd lehet, ne egyél fokhagymát. KV. Ha sokat akarsz enni, keveset egyél. (Ha sokáig akarsz élni, légy mértékletes.) B. Ha sültet ehetsz, ne lakj jól fokhagymával. D. Ha szegény vagy, légy kevély, ha nincs mit enni, válogass benne. Ny. 14. Ha szolga vagy, két pofára egyél. D. Ha vendég van, meg ne edd magad a javát. D. Haragosnak kettő a része: meg is verik, enni sem adnak neki. M. Harmadnap előtte gondolkodik mit egyék. D. Három dolog egészséges: eleget nem enni, munkától nem futni és nem bujálkodni. M. Hiába eszi a császár kenyerét. KV. Hogy ujra ehessen, meg-megokádja. D. Hol dolgoztál, ott egyél. S. Huncut embernek ád enni, mikor maga eszik. Ny. 2. Igyál-egyél még eszeden vagy. D. Ilyet még nem ettem. (Ilyet még nem láttam, hallottam.) E. Ilyet nem evett még az öregapám sem. S. Ilyet még se vellával, se késsel nem ettem soha. Ny. 5. Jeget eszik, vizet iszik, lapuval takaródzik. (Szegény.) D. Jó az eb, csak a kutyák rosszak, hogy előbb meg nem ették. D. Jó ő, csak a kutyák rosszak, hogy előbb (vagy: régen) meg nem ették. D. Jobb a fokhagymát sülttel enni, mint anélkül. D. Jól ettünk, de rosszul laktunk jól. S. Jól nem lakik, ki másnak szájával eszik. D. Jól van dolga, mint a pap szolgájának, akkor izzad, mikor eszik. E. Kanállal ette a bölcseséget. E. Kanállal ette a tudományt. S. Kemény télnek kell akkor lenni, mikor egyik farkas a másikat megeszi. KV. Kenyeret sem eszik elget. S. Kenyerének javát megette. E. Kenyérrel eszi a cipót. (Mint az együgyü palóc.) E. Későn evett ebéd, késő vacsorát ád. D. Két kanállal eszik. (Gazdag.) Ny. 2. Két pofára eszik. (Mohón.) S. Két pofára eszik, mint a juhász bojtár. D. Két pofára eszik, mint a dolgos betyár. D. Ki a tiszai asszony főztét nem ette, az nem is tudja, hogy mi a jó. S. Ki hamar eszik, hamar dolgozik. ME. Ki hamar eszik, hamar dolgozhatik. D. Ki jól akar lakni, saját kanalával egyék. S. Ki keveset gyúr, kevés kalácsot eszik. D. Ki koncát megette, levét is hörpölje. D. Ki levest akar enni, kanál legyen kezében. E. Ki minő kovászt tesz, oly kenyeret eszik. E. Ki mint eszik, ugy dolgozik. D. Ki mit evett, igyon rá. Ny. 6. Ki mit eszik, iszik rá. Ny. 3. Ki nem dolgozik, ne is egyék. B. Ki sok zsirost eszik, elcsapja a hasát. ME. Ki sokáig levest eszik, sokáig él. S. Ki sokáig eszi a levest, sokáig él. D. Ki utassal eszik-iszik: áldozik. D. Ki vasat eszik, láncot szarik. E. Kigyó kigyót eszik, hogy sárkány lehessen. (A hatalmas csak mások kárával lehet még hatalmasabb.) E. Kölcsönvett pénz egy tálból eszik az emberrel. (Német.) S. Kutya is füvet eszik, mikor beteg. E. Kutya nem eszi meg a maga fiát. Ny. 4. Legjobb enni, ha éhes vagy. E. Legjobb akkor enni, mikor éhezik az ember. B. Legyen lud, ha fehér, együk meg ha kövér. (Ráhagyás versenygésnél: legyen ugy a hogy te mondod.) D. Maga eszi meg a tojást, levét szolgájának adatja. (A vizet melyben főtt.) D. Maga eszik mint a hóhér. (Mindenki kerüli.) E. Magyar kenyeret eszel, becsüld meg a magyart. K. Maszlagot evett. (Megbolondult.) E. Már sok karácsonyi szilvát evett. (Vén.) D. Más szájával akar 188enni. KV. Más szájával eszik. D. Másnak kalácsot igér, maga kenyerébe se eszik eleget. D. Másutt is esznek buzakenyeret. D. Másutt is esznek fehér cipót. E. Másutt is le szokták csontról enni a hust. E. Maszlagos nadragulyát evett. (Megbolondult.) S. Megennéd mikor a pokolban pulykapásztor lesző. Ny. 2. Megeszi a juh a farkast. (Felfordult világ.) E. Meg nem eszi farkas a telet. Sz. Meg nem eszi a karácsonyi szilvát. (Addig meghal.) D. Megeszik egymást, mint a rozsda a vasat. Ny. 5. Megette a mivel meg kell halni. (Hal a horgot; szerelmes.) KV. M. Megette a szappant. (Megjárt.) D. Megette a szurkot. D. Megeszi a tótot a maga fenéje. E. Megette a tyuk a kenyerét. Ny. 7. Megette Trájtler a mórest. (Tisztára kiette a tálat, hogy holnap szép idő legyen.) E. Megevődött, megivódott. D. Megtanitlak turós szaggatottat enni. (Ne válogasd a javát, hanem merj a tálból ahogy jön. A káplán a csomós turós csuszát a plébánosnak hagyta, a javát maga elé szedte.) D. Mézet evén méreggel telik. D. Mézet akarsz enni, méhet kell megölni. D. Midőn eszik resteli a száját mozgatni. D. Mikor akar eszik a gazdag, a szegény mikor van mit. B. Mindig eszik, mint a ló. D. Minél többet eszik, annál inkább éhes. D. Mint a béka, a földben sem mer eleget enni. D. Mint az ökör, csak eszik-iszik. KV. Mondja a rest: eleget dolgoztam, de nem mondja: eleget ettem. K. Nagy kanállal eszik. (Vendég.) Ny. 3. 5. Nagy ehető, iható. D. Nagy urral egy tálból cseresznyét ne egyél. D. Nagyobb ehető mint iható. (Többet képes enni, mint inni.) D. Ne egyél abból, amitől megfiadzol. D. Ne egyél benne, megfiadzol tőle. B. Nehéz más szájával enni. E. Nehéz más szájával enni, más szemével látni. E. Nem azé a madár, a ki utána jár, hanem azé, a ki megeheti. Sz. Nem azért él az ember, hogy csak egyék. B.Nemcsak eszem-iszomból áll a gazdagság. D. Nem eszi meg eb a maga fiát. KV. Nem eszi meg az eb a maga kölykét. KV. Nem eszi meg a farkas a maga fiát. KV. Nem eszik panaszost. E. Nem ettem bolondgombát. (Nem ment el az eszem.) E. Nem evett egyest hasával. (Többet evett, mint a mennyit megbir.) B. Nem jó a mézben sokat enni. KV. Nem jó nagy urral egy tálból cseresnyét enni. E. Nem jó urral egy tálból cseresnyét enni, mert meglődöz a magjával. KV. Nem jó sokat enni a sajtban. D. Nem kér enni. (Olyan vagyon, melyre nem kell költeni.) E. Nem sok kalácsot eszik, ki a dolgot kerüli. E. Nem sok kősót esznek meg együtt. (Egyenetlenkedő házastársak.) E. Nem sok sót esznek meg együtt. (U. a.) S. Nincs mit tenni, meg kell enni. S. Nyerset evett, gyomra nem emésztheti. D. Nyimmel-nyámmal eszik. KV. Olyan egészséges, hogy nyolcvan esztendeig vasat eszik. Ny. 5. Olyan, mint ki a szappant megette. Ny. 13. Orrával eszik, mint a disznó. (Turkál, telhetetlen.) D. Ott egyél, a hol dolgoztál. D. Ökör szánt a zab alá, lovak eszik meg. Sz. Ördög is ugy ölte meg a fiát: enni adott neki, inni nem. E. Ördög módon tartja az embert, ennie ád, de innia semmit se. D. Összeeszik tücsköt bogarat. ME. Összeeszik tücsköt-bogarat. D. Papnak van kése, mester eszik véle. Ny. 1. Pénzen vesznek kenyeret, még se esznek eleget. D. (Városiak.) Pokol a béle, annyit eszik. E. Régen megetted, a mitől meg kell halnod. (L. fent.) D. Ritkán eszik főtt hust a farkas. D. Sajtban nem jó sokat enni. K. Se eszik, se iszik bujában. D. Senki sem nézi 189mint eszem, iszom, hanem hogyan ruházkodom. E. Soha sem eszik egyest hasával. (L. fent.) E. Sok jó ehetik egy tálból. D. Sok jóizü falatot evett, mig annyira meghizott. D. Sok jóizüt ettem, hogy megkövéredtem. D. Sok jót evett, mig meghájasodott. D. Sok kősót ettek egymással. (Jól ismerik egymást.) D. Sokat enni mézből se jó. D. Sokat eszik a farkas. D. Sokat eszik, még sem kövér. KV. Sós levet sem ehetik. D. Sütheted, főzheted, meg is eheted. E. Szalonnát evett, megcsúszott a szája. (Hazudott.) Ny. 2. Szalonnát evett, sikos a szája. (Káromkodik.) Ny. 5. Szegény ember vizzel főz s jó izüt eszik; nagy urnak elsózzák az ételét. Ny. 6. Szegény fog madarat, de gazdag eszi meg. ML. Szereti a tejfölt, de nem akarja enni a szerdéket. KV. Szereti más almáját enni. D. Telhetetlen zsebrák (sobrák) ember, még azt is megsiratja, amit megeszik. KV. Tessék, egyék, nem lesz egyéb. S. Tetüette, ebinge. D. Többet öl meg a rendetlen eszem-iszom, mint a kard. K. Tökmagot sem ehetik kényére. D. Törd meg a diót, ha belét meg akarod enni. BSz. Ugy busul, mint ha a macska ette volna meg kenyerét. D. Ugy eszik, mint a ki soha sem evett. E. Ugy eszik, mintha soha jól nem lakot volna. D. Varjuhust sem evett, mégis krákog. D. Vasvillával eszi a szérdéket. (Bolond.) D. Vasárnap is kell a marhának enni adni. Ny. 6. Vendéget hivsz valamire, magad eszed meg. K. Vén darázs megdongja, ha meg nem eszi is a gyümölcsöt. (Vén szerelmes.) E. Villával eszi a szerdéket. (Aludt tejet. Bolond.) E.

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem