Hús. A farkas ritkán eszik sült húst. B. – A hadban legtöbb a vágott hús, legkevesebb a káposzta hozzá. D. – Alábbvaló az élő húsba esett nyűnél. D. – Büdös húst jó lével adják fel. S. – Csirkehúsra fáj a foga. (Fiatal leánykára.) S. – Csont mellől jó a hús. E. – Csonton van a jó hús. E. – Csonton terem a hús. Ny. 7. – Eb a bibor között is húst keres, vagy koncot. D. – Eb a mészárszék hús nékül. D. – Eb a sokadalomban is húst venne. D. – Eb is venne húst fogára, csak ha pénze volna. B. – Eb se rágódik a csonton, ha húsra talál. D. – Eb se rágódik a koncon, ha húsra talál. D. – Egyet-kettőt márts, mindjárt husát ránts. E. – Emberhússal hájasodik. (Uzsorás.) D. – Fel nem kelne, ha nyű esne is húsába. D. – Ha egyszer a kutya megkóstolta a marhabelet, a húst sem hagyja abba. D. – Ha megetted húsát, levét is megigyad. S. – Hús tart gazdát, lé a szolgát. Ny. 7. – Hússal él, mint a vércse. E. – Húst a katonának, szénát a lovának. E. – Húst venne az eb is, ha pénze volna. D. – Itt a húsa, itt a leve. E. – Káposztába hús is kell. Ny. 8. – Ki káposztáját nem szereti, húsát sem érdemli. D. – Ki paréjjal jól tud lakni, annak húst is lehet adni. S. – Kinlódik, mint a káposzta hús nélkül. Ny. 8. – Kövér mint a juh hús. D. – Lé tart szolgát, hús a gazdát. Ny. 6. – Lé tart szolgát, hús agg gazdát. Ny. 4. – Madárhúsú. (Sovány.) D. – Másutt is le szokták csontról enni a húst. E. – Mindenbe jó, mint a disznóhús. (Hízelkedő.) Ny. 3. – Mindennel jó, mint a disznóhús. E. – Minél puhább a hús, annál keményebb csontja. D. – Mivel húsra nem talált, csonton rágódik. D. – Nagyobb a bölcseség a káposztás húsnál. Sz. – Nagyobb az emberség a káposztás húsnál. KV. – Nehéz a pápista varjút húsra szoktatni. D. – Olcsó húsnak hig a leve. KV. – Olcsó mint a rossz hús. D. – Ösztövér húsnak vékony a leve. D. – Pap is húsból és vérből van. D. – Puha húsban terem meg a pondró. D. – Ritka nyű eleven hús nélkül. D. – Ritkán eszik főtt húst a farkas. D. – Se hal, se hús. S. – Siet, mint a szanyi asszony húsért. (Utközben elbeszélget, mire a mészárszékhez ér, zárva találja.) Ny. 1. – Sorja van mindennek, mint a káposztás húsnak. (Munka árán szerzik a pénzt rája.) Ny. 6. – Szép a kémény füstölt hússal. D. – Szokás a húst megijeszteni (megverni), aztán a rostélyra tenni. D. – Varjuhúst sem evett, mégis krákog. D. – Zsiros mint a gulyás hús. D.