Ügyes embernek mester a neve.
Ügyes gazda megszerzi, okos asszony megőrzi.
(T. i. a vagyont.)
Ügyes, mint a vak malacz.
(Nem lát semmit, mégis mindennek neki megy.)
Ügyetlen barát többet árt az ellenségnél.
Ülve maradt.
(Oly leányra mondják, kit nem vittek feleségül.)
Ünneplős szájával nevet.
(Pityereg.)
Üres a fellegvár – vagy: üres a fölház – nincs neki otthon.
(Üres a fő, nincs benne ész.)
Üres dió és üres pohár ha eltörik, nem nagy kár.
Üresen hagyta csizmáját.
(Meghalt.)
Üres hasnak nem kell szép szó, hanem a czipó.
Üres has nem jó tanácsadó.
(T. i. mert a lopást tanácsolja.)
Üres hordó jobban kong.
(A tudálékos nagyobb lármát csap, mint a művelt s igazán képzett ember.)
Üres erszény nehezen áll meg egyenesen.
Üres kézzel maradt.
(Pénz vagy kellő eszközök nélkül.)
243Üres kalász fenntartja fejét.
»Nézd a buzakalászt! büszkén emelődik az égnek,
Míg üres; és ha megért, földre konyitja fejét.«
Üres kamarának bolond a gazdasszonya.
Üres kévét forgat.
(Hasztalan munkát tesz.)
Üres pipa a király szájában sem ég.
Üres, mint a lapos erszény.
Üres tarisznya (táska) nehezebb, mint a teli.
Üsd a rosszat, annál rosszabb.
Üsd, nem apád, nem anyád!
Üsse part! – üsse kő! – üsse patvar!
Üssenek, ha nem vagyok ott.
Üstökén kell ragadni az alkalmat, – a szerencsét.
Üstökös csillag, semmi jót nem jelent.
(A nép babonás hite szerint, ha üstökös csillag jelenik meg az égen, akkor háboru lesz. Sokan még azt is hiszik, hogy az ily »üstökös év«-ben kitünő bor terem.)
Ütik az ebet, hadd tanuljon a kölyök.
Ütik, – vagy ütni kell, mint a rossz lovat.
Ütött az órája.
(Megjött halálának az ideje.)
Üvegen által nyalat mézet.
(Bolondit, csalogat valakit.)
Üveg szekrénybe való.
(Elkényeztetett, túl érzékeny nőre mondják.)
Üzik, füzik.
(Pl. a pletykát, mendemondát.)