A Pethendi Budai család czimerlevele. (Szines czimerképpel.)

Teljes szövegű keresés

A Pethendi Budai család czimerlevele.
(Szines czimerképpel.)

A PETHENDI BUDAI CSALÁD CZIMERE 1454-BŐL.
A magyar, középkori czimereslevelek egy eddig ismeretlen példányát mutatjuk be olvasóinknak, melyet V. László király Prágában, 1454 szeptember 18-ikán Pethendi Budai Osváldnak adományozott.
A Pethendi Budai család Zala vármegye Petend nevü helységéből eredt,* hol az 1451., 1482. és 1513. években kelt oklevek szerint három Pethendi család birtokos volt.*
Ma hasonnevű puszta Nagy-Kanizsa közelében.
Csánki Rezső: Magyarország történeti földrajza a Hunyadiak korában. III. k. 87. l.
A család idők folyamán átszármazott, Vas, Veszprém, majd Közép-Szolnok, Zemplén, Bihar és Arad vármegyékbe, mely utóbbi két vármegyében 1805-ben és 1821-ben hirdettette ki nemességét.
Ezuttal nem szándékozunk a család leszármazásával foglalkozni, csupán czimerlevelét veszszük vizsgálat alá.
A czimerszerző Pehendi Budai Osváld, az oklevél szövege szerint ősi nemes családból származott s a hadi pályán szerzett érdemei fejében régi nemességének megerősitése mellett, a következő czimert nyerte adományul: Veresben, derékon kinövő, nyakán arany nyillal átdöfött fekete medve, aranyos nyelvét kilógatja, míg a sebzési helyen vér csepeg alá. Sisakdisz: a paizs alak, a takarók veres-arany szinüek.
A czimer az oklevél élén, annak felső bal sarkában vörös keretbe foglalt s arabeszkekkel diszitett zöld kárpiton nyugszik; méreteit tekintve, az ismertek közül a Báznai család 1434 évi és a Disznósiak 1454. évi czimeréhez áll legközelebb. Az oklevél szövege a következő:
Ladislaus dei gratia rex Hungarie, Bohemie, Dalmatie, Croatie etc. Austrieque et Stirie dux, necnon marchio Moravie etc. Tibi fideli nostro Oswaldo Budai dicto de Pethend, salutem gratiamque nostram regiam et favorem. A claro lumine throni regie maiestatis velut e sole radii nobilitates legittimo jure procedunt et omnium nobilitatum insignia a regia maiestate sic dependent, ut non sit dare alicuius generositatis insigne quod a gremio non provenat regie claritatis. Sane attendentes fidelitates et fidelium, obsequiorum merita, quibus te, uti ex relatibus nonnulorum fidelium nostrorum didicimus, pro utilitate et tuendo pacifico statu, prefati regni nostri Hungarie in, monnulis exercitibus proxime exactis temporibus, contra emulos seu hostes regni prefati instauratis ac tume eisdem viriliter et animose decertando non parcendis rebus et persone tuis cum omni fidelitatis constantia ac ferventis animi zelo iuxta possibilitatis tue exigentiam prefato regno nostro Hungarie sacreque corone, eiusdem et etiam nostre maiestati laudabiliter studuisti eodue fernentius et diligentius in antea studebis complacere, quo te et tuos singularibus honorum gratiis a nostra celsitudine conspexeris fore imsignitos tibi tuisque heredibus et posteritatibus universis ad usum armorum perpetuum hec arma seu nobilitatis insignia sive signum armature que in capite seu principio presentium literarum nostrarum suis appropritatas coloribus arte pictoria signata sunt, ac distinctius expressata, animo deliberato et ex certa nostre maiestatis scientia dedimus et contulimus ac ex habundantiori plenitudine nostre specialis gracie concedimus et presentibus elargimur ut tu tuique heredes et posteritates universe pretacta arma seu nobilitatis insignia more aliorum nobilium, armis huiusmodi utentium amodo in antea ubique in preliis, hastiludiis, duellis, toreamentis ac allis omnibus exertitiis nobilibus et militaribus nec non in sigillis, anulis, cortinis, velis tentoriis domibus et generaliter in quarumlibet rerum et expeditionum generibus sub mere et sincere nobilitatis titulo, quali te et tuos heredes universos ab universis et singulis cuiuscunque conditonis, preeminentie status, gradus vel dignitatis existant, harum notitiam abituns insignitos dici ac veros nobiles nominani et tenere volumus, ac etiam reputari, gestare, nec non omnibus et singulis gratiis honoribus ac libertatibus quibus ceteri proceres nobilesque et clientes regni nostri armis huiusmodi* utentes quomodolibet de jure vel de consuetudine freti sunt et gavisi frui et gaudere possis atque valeas, de talique singularis et specialis nostre gratie antidoto merito exultes, et tanto ampliori studio ad hanorem nostre regalis maiestatis tua in antea sollidetur intentio, quanto te largiori favore regio perventum conspicis et munere gratiarum. In cuius rei memoriam perpetuam presentes literas nostras secreto sigillo nostro, quo ut rex 86Hungarie utimur inpendenti communitas duximus concedendas. Datum Prage feria quaeta proxima post festum Exaltationis sancte crucis, anno domini millessimo quadringentesimo quinquagesimo quarto, regnorum autem nostrorum anno Hungarie etc. quintodecimo, Bohemie vero primo.
Ez a szó ki van pontozva.
(Alól): Ad commissionem domini regis Johannes episcopus Varadiensis cancellarius.
A teljesen jó karban levő oklevélről, foszlásnak indult veres-kék selyem zsinóron egy 8 cm. átmérőjü, szélein már kissé töredezett királyi pecsét csüng alá. A most közölt oklevél a család egy tagjának Buday Gyula ó-fehértói (szabolcs-vármegyei) birtokosnak levelesládájában őriztetik.
Dr. ifj. REISZIG EDE.

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem