Mediaş

Full text search

🗎 Mediaş mun. [Medieş] (Sibiu); Medgyes; Mediasch, Medwisch [in Weinland, Königsboden] (g); Medwesch, Medeš, Medveš (s); Megyeš (slk); 1267 Jula Mediesy (EOK I. 212; Ub V. 75); 1283 tres partes decimarum de Medies, Adam de villa , 1289 t. Medies (Ub I. 145, 160); 1307, 1308 terra Medies, decanus et universi rectores ecclesiarum terae de Medies Transiuanae dicesis, decanus decanatus de terra Medies (Ub I. 235-238); 1315 totius communitatis Saxonum de Medyes, 1318 fidelium nostrorum Saxonum de Medyeszeek (Medgyesszék), 1331 Saxonum ad sedem de Medieszek; Medies, 1337 Reynaldus de Medyes, 1349 Mygges, Megyes (DIR/C I. 410, 415, III. 9, 433, IV. 510, 524; ZW I. 316, 331, 451); 1340 Ladizlaus crispus seruiens et officialis magistri ladislai Comitis Siculorum de Medyes (SzO III. 12); 1356 iudices provinciales terrae Medyesch, iudicium in Medyes (Ub II. 122, 157); 1359 in civitate Megyes (DRH C XI. 394); 1359 universi provinciales de terrae Megyes, 1370 Datum in Megyes Transiluana, 1380 comitis Nicolai de Megyes, 1391 Johannis filii Nicolai de Meggyes, 1393 Datum in civitate Megyes, 1397 rectores in decanatu Medies, fratrum de gremio nostri Megiensis, 1398 civitatem Medyes, 1402 provincialium terrae Megjes; Cuncz vilicus de Megyes, 1403 decanatuum de Megies (Ub II. 344, 532, III. 6, 67, 194, 206, 218, 265, 289, 295); 1414 in foro Medyes; medies in choro ecclesiae parochialis sanctae Margarethae; in foro Medyes (Entz II. 382-384); 1420 Sigismundus de Birthalben plebanus, baccalaureus in decretis et decanus sedis Megies, 1421 in oppido Megges, 1423 Megyes, Medyes, opp. Meggyes (Ub IV. 127, 153, 176, 178, 183); 1423 ecclesiam beatae Margarethae virginis in Medyes (Entz II. 382-384); 1428 civitate Megyes, Petrus Vngelter de Meggies notarius duarum sedium eiusdem Meggies et Selk, Meggyes, 1429 presbitero plebano de Medias, territorium duarum sedium Megyes et Nagschelk, 1435 opp. Megyes (Ub IV. 335-336, 338, 377, 381, 554); 1432 Martinus de Medyes, 1438 Andreas filius magistri Petri de Megies (EEK 284, 202); 1441 opp. Meggyes (Ub V. 305); 1443 Megies (EEK 207); 1447 in porta ecclesiae parochialis beate Margarethae virginis et martyris in oppido Medyes (Der Trompeterturm 115); 1450 Medgies, Megies, 1453 Medyes, 1454 Stephanus Dor dictus Medgyes, 1457 viris iudicibus et iuratis senioribus oppidi Megyes, 1468 Mydwisch, 1468 oppidum Meggyes, 1474 oppidi nostri Meggyes, 1475 totius communitatis opidi nostri Megyes (Ub V. 367, 452, 583, VI. 350, VII. 23, 51; QH. 18); 1477 Megyes (EEK 199); 1478-1480 Myttuis, Myttwis, Mittwis (Suciu I. 288); 1479 Nicolaus iudex civitatis de Meges, 1484 Megies, in oppido regali Saxonicali Megyes, 1485 Crauss Peter, Jakob Sneyder von Mvdwysch (Ub VII. 203, 359, 403); 1485 Datum in opido Megyes (SzO III. 109); 1487 Megies (EEK 245); 1492 Megÿes, Megies (QH.132-133); 1492 Datum in Oppido Meghes (SzO III. 117); 1494 Megies, Greb Andrea de Megies, 1495 pro congregatione in Megies (QH. 163, 170, 192); 1496 Meges, Medgasch (EEK 218, 245, 224); 1497 Medgyes, Megyes, Megdyes (QH. 237, 239, 244); 1501 Mÿtuesz, Mÿtuesch, 1503 Mydwisch (QH. 357); 1501 Myedzygyesz (EEK 218, 245, 224); 1501 Mytuesz, Mytuesch, 1503 Mydwiss (Suciu I. 388); 1504 Jacobo Mÿdwescher, 1506 Megÿes, 1508 domini Jacobi Midwischer (QH. 416, 432, 312); 1508 martir Margaretha... in cuius glorioso nomine ecclesia parochialis in ciuitate nostra Meggÿesiensi fundata existit, 1509-1510 Georgius Zabo inhabitator ciuitatis Meggyesÿensis, 1514 in... Meggÿes, 1523 Monasterium Megyes (Entz II. 319, 382-384); 1523 in Ciuitate Meggijes (SzO III. 216); 1525 Monachi de Meggies; Moniales de Meggyes (Entz II. 319, 382-384); 1528 Medies, 1532 Medwisch (Descriptio 76, 81); 1553 Franciscus decretorum doctor de Megges (KmJkv II. 770); 1557 k. Megyes, Medwisch (Descriptio 122); 1561 civitate nostra Megyes, Meggÿes, 1566 az mij warasunkba Meggiesbe, 1569 Datum in Ciuitate nostra Meggyes, Meggijes, 1575 Date in Ciuitate Meggÿes (SzO V. 79, 81, II. 212, 241, 243, IV. 36); 1571 Christianus Schesaeus Mediensis, 1572 Datum in civitate Meggefiensi, in civitate Meggyes (BáthoryLev. I. 134, 168-169); 1576 Meggies, Meggiesch (Veress, Doc. II. 94-95); 8 Februarii 1576 publice proclamatus est Illmus princeps Stephanus Bathori Rex Poloniae Medieschini (BáthoryLev. II. 21); 1586 Datum Megyesini (SzO V. 143); 1587-1589 Meggyes, comitatus Kewkeolleo, Simonis Hermannj pastor ecclesiae civitatis Mediensis (Jakó, Adatok 27, 74); 1592 Az Erdely harom Nemzetnek bekesseg lewele, melliet egibe giwlwen Erdely Országának vgmint patriaioknak megh maradasara a ‘ Convent eleot chinaltanak erticulusokban Meggiesen (SZT I. 828); 1597 in civitate Meggyes (SzO VIII. 330); 1600 Gebn in groszer eill, ausz Midwisch, magister civium et senatus Mediensis, ex Megyesch (SzO V. 165); 1601 Metwisch (Veress, Doc. VI. 464); 1603 Gregorius Medgÿesi (SzO Ús IV. 137); 1605 nehezen tartztathattuk meg a hadat, hogy Medgyesre az várasra reá ne menne; nem csak Meggyes romol, hanem egész tartományok (SzO VI. 11); 1610 Meggyesi Polgar Mester kwld… feyerwary hazunk szůksegere Eotwe(n) hordo Bortth (SZT I. 338); 1615 in civitate nostra Meggies (SzO VI. 46); 1615 Medvisch (Veress, Doc. IX. 39); 1619 megyesi gywles eleót ualok, Meggiesi gwles vtan (SzO Ús IV. 606, 644); 1600 Ex Meggyes; zwischen Schechzburgk vndt Medvesh, 1602 Datum in ciuitate Medgies, 1631 in Ciuitate nostra Medgÿes, 1634 civitas Megyes, 1637 in Civitate nostra Medgyes (SzO IV. 140, 160, 240, 267, VI. 127); 1640 Medgyes (Makkai 592); 1641 Medgies (Veress, Doc. X. 108); 1661 in civitate nostra Medgyes, 1662 in civitate nostra Szász-Medgyes, 1663 Medgyes, 1690 in civitate nostra Szász-Medgyes, 1701 in civitate nostra Meggyes, 1711 Meggyes, meggyesi országgyűlés, Medgyes, Datum Mediae (SzO VI. 232, 279, 284, 421, VII. 83, 160, 167, 174, 179); 1720 Szasz Megjesi sakadalom (SZT I. 596); 1723 Medgyes város (Pragmatica Sanctio); 1730 Meggyes várossában (SZT III. 648); 1733 Medgyes (cK.); 1736 Medgyesi Sz. Margit asszony napi sokadalomban (Apor 29); 1739 (Datum) Mediae, Meggyes (SzO VII. 398); 1760-1762 Suburbium Medias (cB.); 1785 clr. Medgyes (Nsz. 368); 1800 Medgyes, L.R.C. Mediasch, Mediess (El. 1800); 1808 clr. Medgyes, Media, Mediopolis, Merasopolis, Mediasch, Medwisch, Medgyias, Mediess (Lipszky); 1817 Medgyes, L.R.C. Mediasch, Mediess, 1827 Medgyes L.R.C. Mediafch, Midies (El. 1817, 1827); 1839 Megjes, Megyes, város, Medias, Media, Mediopolis, Merasopolis, Mediasch, Medwisch, Medgyes (Lenk III. 62, 143); 1850 Mediasch (Népsz. 1850); 1850 Mediasch, Medies, Megyes (UES); 1857 Megyes, Mediasch (Medwisch), Mădieşu (Bielz 413); 1873 Mediasch, Medwisch, Medjés, 1877 Medgyes rtv., Mediasch, Megyes, Medwisch, 1882 Medgyes, Megyes, Mediasiu, Mediasch, Mediopolis, 1893 Medgyes rtv. (Hnt. 1873, 1877, 1882, 1893); 1909 Mediaş, Medgyes, Mediasch (Medwisch), Media, Mediopolis (Dicţionar 1909); 1913 Medgyes (Hnt. 1913); 1921 Mediaş, Medgyes, oraş (Dicţionar 1921); 1925 Mediaş, comună urbană (Leg. 95/1925); 1956 Mediaş oraş regional (IAL); 1968 Mediaş municipiu (Judeţe) MeSz.; 1587-1589 Küküllő vm.; 1380 sedium Meggyes et Selk; 1383 sedium Megyes, Seelk et Sachkselk; MeSz.; 1785-1790 Szeben m.; 1800, 1817, 1827, 1839 Sedes Saxonicalis Mediensis; 1850-1854 Nszb. kat. vidék Medgyesi ker.; 1854-1860 Nszb. ker. Medgyesi j.; 1873 MeSz.; 1877-1918 NKvm. rtv.; 1919-1938 Jud. Târnava Mare, pls. Mediaş; 1938-1940 Ţinutul Mureş, Jud. Târnava Mare, pls. Mediaş; 1941-1950 Jud. Târnava Mare, pls. Mediaş; 1950-1952 RSB r. Mediaş oR; 1952-1960 RST r. Mediaş; 1960-1968 RBV r. Mediaş oR.
Jelek, Semne, Zeichens
= más helységhez kapcsolt település (tanya, telep, városrész), aşezare arondata la alte localităţi cătune, colonii, cartiere orăşeneşti); Ansiedlung, Stadtteile gehört zu
= névváltozat hivatalos településnév, variantă denumire oficială, Variante amtliches Benennung, Variante
Bvm = Brassó vármegye székhelye, denumirea subliniată indică reşedinţa unităţii admininistrative respective, Verwaltungssitz
# = a cimszót képező helység melyik községközponthoz tartozik, localitatea aparţine de centrul comunal indicat, gehört zu
= ismétlődés jele, repetare, wiederholung
* = nem biztos azonosítás, identificare nesigură, unsichere identifizirung
! = javított névalak, denumire corectată, verbesserte Benennung
? = nem biztos azonosítás, identificare nesigură, unsichere indentifizirung
= közigazgatási beosztás, împărţire administrativă, öffentliche Verwaltung
 
A rövidítések feloldása, Abrevieri, Abkürzungen
abb. = abbas
a-diac. = archidiaconus
alker. = alkerület, subcerc, Unterbezirk
Anon. = Anonymus
Apor = Apor Péter (1978)
Árvay = Árvay József (1943)
Ávedik = Ávedik Lukács (1896)
Avm = Arad vm., Comitatul Arad, Arader Komitat (Gespannschaft)
ASz. = Aranyosszék, Scaunul Arieşului, Sedes Aurata
BáthoryLev. = Veress Endre (1944)
BHn = Gergely Béla, Szabó T. Attila (1945)
Ben. = Benedictus
Benigni = Benigni, Handbuch (1837)
Bélay = Bélay (1943)
BéLex. = Bélyeg Lexikon (1988)
Benigni = Benigni (1837)
Benkő, Trans. = Benkő (1999)
Berger = Berger (1894)
BeV. = Beszterce vidéke, Districtul Bistriţa, Bistritzer sächsisch Provinzial-Districte, Nösner District, Districtus Bisztricziensis
bg = bolgár, bulgar, bulgarisch
Bhvm = Bihar vm., Comiatatul Bihor, Biharer Komitat (Gespannschaft)
Bielz = Bielz (1857)
Binder = Binder (1982)
Binder, Céhes = Binder (1981)
BKK = Besztercei Katonai Ker. Districtul Militar Bistriţa, Bistritzer Militär-District
BMH = Bihar megye és Hajdúság (1773-1808)
BMV = Beata Maria Virgo
BNvm = Beszterce-Naszód vm., Comitatul Bistriţa-Năsăud, Bistritzer Komitat (Gespannschaft)
Borovszky, Torontál = Borovszky (1911)
Borovszky, Bihar = Borovszky (1901)
Borovszky, Szatmár = Borovszky (1909)
Borovszky, Temes = Borovszky (1912)
Borovszky, Csanád = Borovszky (1896-1897)
BsV. = Brassó vidéke, Districtul Braşov, Kronstädter sächsisch Distrikt, Districtus Coronensis
Bunyitay = Bunyitay 1883, 1884)
Burzenland = Das Burzenland (1929)
Bvm = Brassó vm., Comitatul Braşov, Kronstädter Komitat (Gespannschaft)
C. = comitatus
cA. = Bunea, Statistica Aron (1901)
căt. = cătun, tanya, Weiler
cB. = Ciobanu, Conscripţia Buccow (1926)
c.c.= comună cu consiliu, község helyi tanáccsal, Gemeinde mit lokal Rat
cD. = Gagyi, Coscriptio Dósa (1911)
civ. = civitas
CJH = Corpus Juris Hungarici
cK. = Bunea, Conscripţiunea Klein (1900)
c.l.r. = civita libera regale
c. m. = comună municipiu, municipium
can. = canonicus
cap. = capitulum
Csánki = Csánki (1893-1913)
CsSz. = Csík szék, Scaunul Ciuc,
Csvm = Csík vm., Comitatul Ciuc
czk. = cseh, ceh, tschehisch
Dahinten = Dahinten (1988)
dat. = datum
Dávid L. = Dávid László (1981)
Dávid Z. = Dávid Zoltán (2001)
Decr. 799/1964 = Decretul (1964)
Decr. 1952 = Decret 331/ 27. sept. 1952
Demény = Demény Lajos (1960)
des. = desertus, lakatlan, depopulat, unbevölkert
Descriptio = Szathmáry Tibor (1997)
Dicţionar 1909 = Moldovan, Silvestru-Nicolae Togan (1909)
Dicţionar 1921 = Martinovici, C.- Istrati, N. (1921)
dioc = dioecesis
Dir/C = Documente privind istoria Romîniei (1951-1955)
distr. = districtus
div. = diverticulum (dűlő, telekterület), ogor, parcelă, Acker
DMVR = Districtus Militaris Vallis Rodnensis, Radnavölgyi Katonai Ker. Districtul Militar Năsăud
dom. = dominus
dom. disp. = domus dispersatae
Drăganu, Românii = Drăganu, Nicolae (1933)
Drăganu, Toponimie = Drăganu, Nicolae (1928)
DRH = Documenta Romaniae Historica (1977, 1981)
e = előtt, înainte de, früher
eccl. = ecclesia
Egyed = Egyed Ákos (1998)
ei. = egyidejüleg, concomitent, gleichzeitig
EEK = Tonk Sándor (1979)
EKE = Erdélyi Kárpát Egyesület, Societatea Carpatină din Transilvania, Karpaten Verein aus Siebenbürgen
El. 1800 = Elenchus (1800)
El. 1817 = Elenchus (1817)
El. 1827 = Elenchus (1827)
El. 1828 = Elenchus (1828)
Em. = Emericus
Entz I. = Entz Géza (1994)
Entz II. = Entz Géza (1996)
EOK = Jakó Zsigmond (1997)
ep. = episcopus
ep-tus = episcopatus
Erd. Ezr. = Erdélyi Ezredek (1941)
Erinnerungsblätter = Erinnerungsblätter (1934)
ET. = Erdély története (1987)
ezrpks = ezredparancsnokság, comandamentul regimentului, Regimentstab
f. = filius
Falufüzetek 4. = Bölön (1998)
Falufüzetek 5. = Árkos (1998)
Fejér = Fejér Georgius (1829-1844)
Feketekörös = Györffy István (1914)
Fényes 1839 = Fényes Elek (1839)
Fényes 1840 = Fényes Elek (1840)
Fényes 1851 = Fényes Elek (1851)
fl. = fluvius, folyó, râu, Fluss
Fiúszék = Filialstuhl, Sedes Filialis, Scaun Filial
FV = Fogarasvidéke, Districtul Făgăraş, Fogarascher Distrikt
Fvm = Fogaras vm., Comitatul Făgăraş, Fogarascher Komitat (Gespannschaft)
Garda = Garda Dezső (1992)
gör. kel. = görögkeleti, greco-catolic, griechisch-katolisch
gr = görög, grec, griechisch
GB = Gönczy Pál: Bihar vármegye térképe (1893)
GM.= Gönczy Pál: Máramaros vármegye térképe (1896)
GSz = Gönczy Pál: Szatmár vármegye térképe (1897)
GU= Gönczy Pál: Ugocsa vármegye térképe (1897)
Gyalay: Gyalay Mihály (1989)
Gyfv. = Gyulafehérvár, Alba Iulia, Karlsburg
GyHn = Szabó T. Attila (1940)
Györffy = Györffy György (1966, 1987, 1998)
GyU = Jakó Zsigmond (1944)
Harta 1909 = Mazere, Nicolae (1909)
Harta 1938 = Romania (1938)
Heller C.B. = Georg Heller: Comitatus Bihoriensis (1986)
Heller C.M. = Georg Heller: Comitatus Marmarosiensis (1985)
Heller C.S. = Georg Heller: Comitatus Szathmariensis (1981)
Heller C.U. = Georg Heller: Comitatus Ugocsiensis (1985)
Henr. = Henricus
HM = Hargita megye (1998)
HN = Hazanéző (1992)
Hnt. = Helységnévtár(ak) (1858, 1863, 1872, 1873, 1877, 1882, 1888, 1893, 1902, 1907, 1909, 1912, 1913, 1941, 1942, 1944)
Hnvm = Hunyad vm., Comitatul Hunedoara, Hunyader Komitat (Gespannschaft)
Hot. C.M. = Hotărârea Consiliului de Miniştrii
hőrv. = határőrvidék, ţinut de graniţă, Grenzgebiet
hrv. = horvát, croat, Kroatisch
Hvm = Háromszék vm., Comitatul Trei Scaune, Drei Stühler Komitat
IAL = Indicator alfabetic al localităţilor (1954, 1956)
Iczkovits = Iczkovits Emma (1939)
ill. = illusztráció, ilustraţie, Abbildung
ILR = Indicatorul localităţilor din România (1974)
iob. = iobagio
I.s. = Indicatorul statistic (1932)
IstArad = Dicţionarul istoric, judeţul Arad (1997)
Î.a. = Împărţirea administrativă (1960)
j. = járás, plasă, pretură, Bezirk, processus
Jakabffy = Erdély statisztikája (1923)
Jakó, Adatok = Adatok a dézsma fejedelemségkori adminisztrációjához (1945)
Jakó, Bihar = Biharmegye a török pusztítás előtt (1940)
Jakó, Hamuzsír = A magyarpataki és a kalini hamuzsír-huta története (1956)
Jakó-Juhász = Nagyenyedi diákok (1979)
jid. = jiddis, idiş, jiddisch
Jo. = Ioannes, Iohannes
iud. = iudex
jud. = judeţ, megye, Komitat (Geschpanschaft)
Judeţe = Judeţele României (1972)
k = körül, în jurul anului, um
Kászonszék = Kászonszéki krónika (1992)
kk. = kisközség, sat, kleine Gemeinde
k.k. = császári és királyi, cezaro-crăiesc, Kaiser und Königlich
kat. vidék = katonai vidék, district militar, Militär Distrikt
Kbl. = Korrespondenzblatt, Hermannstadt, 1894, 1895.
Kelemen = Emlékkönyv (1957)
ker. = kerület, 1850 kerület, cerc, kreis , 1854 kerület, prefectură, kreis
Kézdiszék = Scaunul Chezdi, Kézdier Sekler Stuhl, Sedes Siculicalis Kézdi
KHn = Kalotaszeg helynevei (1942)
Kisch, Nordsieben. = Nordsiebenbürgisches Namenbuch (1907)
Kisgyörgy, Harangok = Háromszéki harangok (1996)
KKvm = Kis-Küküllő vm., Comitatul Târnava Mică, Klein-Kokel Komitat (Gespannschaft)
KmJkv = A kolozsmonostori konvent jegyzőkönyvei (1990)
Kiniezsa = Keletmagyarország helynevei (1943)
kormker. = kormánykerület, Ţinut Guvernamental, Verwaltungsgebiet
ksg. = község, comuna, Gemeinde
KSz. = Kőhalomszék, Scaunul Cohalm (Rupea), Repser sächsisch Stuhl, Sedes Rupensis
KSzvm = Krassó-Szörény vm., Comitatul Caraş-Severin
kt. = külterület, extravilan, Ausenhöffe
Kt. = Korona Tartomány, Provincie Imperială, Kron Provinz
Kvár = Kolozsvár, Cluj, Klausenburg
Kvhly = Kézdivásárhely, Târgu Secuiesc, Szekler-Neumarkt
Kvm = Kolozs vm., Comitatul Cluj, Klausenburger Komitat (Gespannschaft)
KzdSz. = Kézdiszék, Scaunul Kézdi, Sedis Kézdi
Leg. = Legea, Törvény, Gesetz
Leg. 95/1925 = Unificarea Administrativă (1925)
Leg. 5/1950 = împărţire administrativ-economică (1950)
Leg. 12/1956 = Legea Nr. 12 din 4. ian. 1956.
Legeza-Szacsvay = Bácska és Bánság (1992)
Lenk = Siebenbürgen (1839)
Lexicon = Lexicon Locorum Regni Hungariae (1773, 1919)
lic. = licenciatus
Lipszky = Erdély és a Részek térképe és helységnévtára (1987)
LRB = Landes-Regierungs-Blatt (1854)
ltp. = lakótelep, cartier, Stadtviertel
m = meta
m. = megye, judeţ, Bezirk
Magda = Magyar Országnak... statistikai és geographiai leírása (1819)
Magyari = A Horea vezette 1784. évi parasztfelkelés (1984)
Makkai = I. Rákóczi György birtokainak gazdasági iratai (1954)
Maksai, Szatmár = A középkori Szatmár megye (1940)
Maksai, Urb. = Urbáriumok (1959)
Mart. = Martinus
Meruţiu = Judeţele din Ardeal şi din Maramureş, până în Banat (1929)
MeSz. = Medgyesszék, Scaunul Mediaş, Mediascher sächsisch Stuhl, Sedes Mediensis
Meteş = Vieaţa Agrară (1921)
Mezősi = Bihar vármegye (1943)
Mihályi = Diplóme maramureşene (1900)
MKK = Máramarosi Közigazgatási Kirendeltség (1939-1944); Agenţia Administrativă din Maramureş (1939-1944); Verwaltung Agentur in Maramarosch (1939-1940).
MM = Magyarország helytörténeti helységnévtára. Máramaros megye (1996)
Mo. = Magyarország, Ungaria, Ungarn
mol. = molendinum
mon. = monasterium
Mrvm = Máramaros vm. 1876 után, Comitatul Maramureş după 1876, Komitat Maramarosch nach 1876
MSz. = Marosszék, Scaunul Mureş, Maroscher Stuhl
MTvm = Maros-Torda vm., Comitatul Mureş-Turda
Mun. = Megyei város, Municipiu, Munizipium
mv. = mezőváros, târg, Marktfleck
Mv. = megyei város, oraş cu subordonare judeţeană
Mvhly = Marosvásárhely, Târgu Mureş, Neumarkt
Nagy L = Notitiae politico-geographico… (1828-1829)
Nagyvárad 1617 = Nagyvárad látképe 1617 in Szamosközy, 1977
nk = nagyközség, comună, grosse Gemeinde
N. Kiss = 16. századi dézsmajegyzékek (1960)
NKvm = Nagy-Küküllő vm., Comitatul Târnava Mare, Gross-Kokel Komitat (Gespannschaft)
nob. = nobilis
Nsz. = Az első magyarországi népszámlálás (1784-1787)
Népsz. = népszámlálás, recensământ, Volkszählung (1850, 1857, 1880, 1890, 1900, 1910)
Ns. = Nagyságos
Nszb. = Nagyszeben, Sibiu, Hermannstadt
NyT = Szabó T. Attila: Nyelv és település (1988)
opp. = opp., mezőváros, târg, Marktflecken
or. = oraş raional, rajoni alárendeltségü város
oR. = oraş regional, tartományi alárendeltségü város
Orbán János = Székelykeresztúr, 1943
Orbán, SzfLeír. = A Székelyföld leírása (1982)
O.S.B = Ordo Sancti Benedicti
p. = possessio
pag. = pagus
Palkó = Felső-Maros mente (1999)
par. = parochia
Pascu = Voievodatul Transilvaniei (1971, 1986)
pass. = passus, hágó, szoros, trecătoare, pas, defileu, Paß
pert. = pertinet ad, pertinentia, hozzátartozó, aparţine, gehört zu
Pesty, ERV = Pesty Frigyes: Az eltünt régi vármegyék (1880)
Pesty 1847 = Pesty Frigyes: Magyarország leirása (1847)
Pesty, Helynevek = Pesty Frigyes: Magyarország helynevei (1888)
Pesty, Krassó = Pesty Frigyes: Krassó vármegye (1882-1884)
Pesty, Szörény = Pesty Frigyes: A szörényi bánság és Szörény vármegye (1877, 1878)
Pet. = Petrus
Petri, SzMon. = Petri Mór: Szilágy vármegye monographiája (1901-1904)
pisc. = piscina
pls. = plasă, járás, Bezirk
pol. = lengyel, polonez, polnisch
pop. = popina, kocsma, cârciumă, Kneipe
poss. = possessio
poss-em = possessionem
poss. regalis = királyi birtok, domeniu regal, Königliche Gebiet
pr. = praedium, elhagyott birtok, posesiune părăsită, verlassene Besitz
pr. des. = praedium desertus
Pragmatica Sanctio = Magyarország népessége a Pragmatica Sanctio korában (1896)
Prodan I. = Iobăgia în Transilvania in secolul al XVII-lea (1986)
Prodan II.: Iobăgia în Transilvania in sec. XVI. (1968)
QH. = Quellen zur Geschichte Siebenbürgens (1880)
r = rajon, raion, Rayon
RAM = Regiunea Autonomă Maghiară, Magyar Autonóm Tartomány
RAR = Regiunea Arad, Arad tartomány
RBC. = Regiunea Bacău, Bákó tartomány
RB hőrezr. = Románbánsági határőrezred, katonai terület, bánság, Districtul militar al Banatului Românesc
RBH = Regiunea Bihor, Bihar tartomány
RBM = Regiunea Baia Mare, Nagybánya tartomány
RBT = Regiunea Banat, Bánság tartomány
RBV = Regiunea Braşov, Brassó tartomány
RCJ = Regiunea Cluj, Kolozs tartomány
RCR = Regiuenea Crişana, Körös tartomány
Rec. = Recensământ (1930, 1941, 1992)
reg. = regalis
Rep.Stat. = Repertoriul izvoarelor statistice privind Transilvania
Rév.Lex. = Révai nagylexikona (1911-1935)
RHD = Regiunea Hunedoara
RI hőrezr. = Román-Illir határőrezred, katonai terület, Bánság
riv. = rivulus
RMAM = Regiunea Mureş Autonomă Maghiară, Maros Magyar Autonom Tartomány
RMM = Regiunea Maramureş, Máramaros tartomány
RMŞ = Regiunea Mureş, Maros tartomány
Rogyhőrezr. = Román gyalogoshatárőrezred, Regimentul românesc de grăniceri pedestraşi, Legio Pedestris Ordinis Valachica
Ráth = Ráth Károly: Török-magyar viszonyok (1862)
RORD = Regiunea Oradea, Várad tartomány
RROD = Regiunea Rodna, Radna tartomány
RST = Regiunea Stalin, Sztálin tartomány
RSV = Regiunea Suceava, Szucsava tartomány
RSEV = Regiunea Severin, Szörény tartomány
RTIM = Regiunea Timişoara, Temesvár tartomány
rtv = rendezett tanácsú város, oraş cu consiliu local organizat, Stadt mit Gemeinderat
S = Sanctus, -i, Sancta, -ae
sac. = sacerdos
Scheiner = Die Ortsnamen (1926)
SepSz. = Sepsiszék, Scaunul Sepsi, Sedes Sepsi
sept. = septemtrio, -is, septentrionalis, -e
Sf. Gheorghe = Sfântu Gheorghe, Sepsiszentgyörgy, Sankt Georgen
SHS = Szerb-Horvát-Szlovén Királyság, Regatul Sârbo-Croato-Sloven, Königreich der Serben, Kroaten und Slowenen
Siebenrichtergut (bona septem judicum) a Szász Egyetem és a Szeben város birtoka/jószága, a Hétbírák földje/birtoka , posesiunea Universităţii Săseseşti
slk. = szlovák, slovac, slovakisch
SMM = B. Nagy Margit: Stílusok ... (1977)
srp. = szerb, sârb, serbisch
SSz. = Szászsebesszék, Scaunul Sebeş, Mühlbacher sächsisch Stuhl, Sedes Sabaesiensis
Suciu = Suciu, Coriolan: Dicţionar istoric (1966-1967)
Szabó T.A., Bábony = Szabó T. Attila (1939)
Szabó, Ugocsa = Szabó István: Ugocsa megye (1937)
SzávSz. = Szászvárosiszék, Scaunul Orăştie, Broser sächsisch Stuhl, Sedes Szászvárosiensis
szb.-i = szolgabírói
SzB. = Szörényi Bánság, Banatul Severinului, Severiner Banat
SzDMon = Kádár József-Tagányi Károly-Réthy László: Szolnok-Doboka vm. monographiája (1900-1905)
SzDvm = Szolnok-Doboka vm. Comitatul Solnoc-Dăbâca
Székely felk. = Székely felkelés 1595-1596. (1979)
Szevm = Szeben vm. Comitatul Sibiu, Hermannstädter Komitat (Gespannschaft)
Szgyhőrezr. = Székely gyalogoshatárőr ezred; Regimentul secuiesc de grăniceri pedestraşi, Szekler Grenzregiment
szh. = székhely, reşedinţă, Residenz
Szhuszhőrezr. = Székely huszár határőrezred, Regimentul secuiesc de cavalerie grăniceri, Szekler-Grenzregiment
SzKK = Szovjet Katonai Közigazgatás, Administraţia Militară Sovietică, UdSSR Militär Verwaltung
szkmv. = szabad királyi mezőváros, târg liber regal, königliche freie Marktfleck
szksz. = katonai szakasz, detaşament militar, Militär Detachement
szkv. = szabad királyi város, oraş regal liber, königliche freie Stadt
szn. = személynév, nume de persoană, Personname
szd. = katonai század, companie, Compagnie
Szekernyés = Szekernyés Sándor temesvári helytörténész által, hozzám eljuttatott adatok
SzeSz. = Szerdahelyiszék, Scaunul Miercurea, Reußmarkter sächsisch Stuhl, Sedes Mercuriensis
SzO = Székely Oklevéltár (1872-1898)
SzO Ús = Székely oklevéltár Új sorozat (1983, 1994, 1998)
SzovátaMon. = Fekete Árpád, Józsa András, Szőke András, Zepeczáner Jenő: Szováta 1587-1989 (1998)
SSz. = Segesvárszék, Scaunul Sighişoara, Schäsburger sächsisch Stuhl, Sedes Schaesburgensis
St. = Stephanus
szn. = személynév, nume de persoană, Personnenname
SzSz. = Szebenszék, Scaunul Sibiu, Hermannstädter sächsisch Stuhl, Sedes Cibiniensis
SZT = Szabó T. Attila: Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár (1975, 1978, 1982, 1984, 1993)
Sztvm. = Szatmár megye, Comitatul Sătmar, Sathmarer Komitat
Szvm = Szilágy vm. 1876 után, Comitatul Sălaj după 1876
SzV. és TB. = Szerb Vajdaság és Temesi Bánság, Woiwodschaft Serbien und Temeser Banat, Voivodina Sârbească şi Banatul Timişan
t. = terra
Tanulmányok = Csetri Elek-Imreh István-Benkő Samu: Tanulmányok (1956)
Tardy = Régi követjárások (1983)
Tarisznyás = Tarisznyás Márton: Gyergyó (1982)
TAvm = Torda-Aranyos vm. 1876 után, Comitatul Turda-Arieş după 1876
Tg. Mureş = Târgu Mureş, Marosvásárhely, Neumarkt
Tg. Secuiesc = Târgu Secuiesc, Kézdivásárhely, Szekler-Neumarkt
tíz = nemzetségi alapon szerveződött településszerkezet
tjv., thjv. = törvényhatósági joggal felruházott város, oraş cu drept de jurisdicţie, Stadt mit Munizipalrecht
TK = A többség kisebbsége (1999)
Tőki völgy = Gergely Béla, Szabó T. Attila: A szolnokdobokai tőki völgy (1945)
tp. = telep, colonie, Siedlung
tr. = török, turc, türkisch
Tr. = Transsilvania, Transsilvaniae, Transsilvaniensis
trib. = tributum
Tvm = Temes vm., Comitatul Timiş, Temescher Komitat
u = után, după anul, um
Ub = Zimmermann, Urkundenbuch (1892-1991)
UES = Uebersicht (1850)
ukr-rus = ukrán (ruszin), ucrainenan (rutean), ukrainisch (ruthenisch)
UdSz. = Udvarhelyszék, Scaunul Odorhei, Odorhäller Stuhl
Udvm. = Udvarhely vármegye
Udvh. = Székelyudvarhely
Ugvm = Ugocsa vm, Comitatul Ugocea
USz. = Újegyházszék, Scaunul Nocrich, Leschkircher sächsisch Stuhl, Sedes Leschkirchensis
v. = villa
Vá. = Vasútállomás, Staţie CF., Bahnhof
Veress, Doc. = Veress, Andrei: Documente (1929-1939)
vidl. = videlicet
vgye = vármegye, comitat, Komitat
VKU = B. Nagy Margit: Várak (1973)
vm = vármegye, comitat, Comitat, Geschpanschaft
VofkoriSzf. = Vofkori László: Székelyföld (1998)
vulg. = vulgariter
Vonház = Vonház István (1931)
Wagner = Wagner, Ernst: Historisch-statistisches Ortsnanamenbuch (1977)
Wenzel = Wenzel Gusztáv: Magyarország bányászata (1880)
zlj. = zászlóalj, batalion, Bataillon
ZsigmO = Zsigmondkori Oklevéltár (1951, 1956, 1958, 1993, 1994)
 

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi