A mutatóban a helységneveket a szövegben előforduló alakjukban közöljük. A román és a német nevet a magyar névalaknál adjuk meg. A mutató készítésénél az 1913. évi magyar Helységnévtárat, C. SUCŢU: Dicţionar istoric al localităţilor din Transilvania (Bucureşti 1967), valamint E. WAGNER: Historisch-statistisches Ortsnamenbuch für Siebenbürgen (Köln–Wien 1977) e. művét vettük alapul. Az azonos vagy hasonló nevű helységeket a mai magyar megyék vagy az 1918 előtti magyar vármegyék nevének feltüntetésével választottuk szét. A jelek és a rövidítések jelentése: → utaló; ∅ – megszűnt vagy nem azonosítható település; ∩ beolvadt; A – Ausztria; B – Bulgária; CS – Csehszlovákia; H – Hollandia; J – Jugoszlávia; L – Lengyelország; N – Németország; R – Románia; SZU – Szovjetunió; T – Törökország.
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!
Caută în cea mai mare arhivă digitală de ziare din Europa de Est, ce conține reviste, publicații științifice, săptămânale și cotidiene.