VII. FEJEZET • A borkeresztség

Full text search

VII. FEJEZET • A borkeresztség
Az ajtózár nyikorgott: érte jöttek.
A két lovag ismét karon fogá s kivezette a nagy terembe. A szemei kápráztak attul a látványtul, ami reá várt.
Nem a kínzókamra; nem a rémséges csigás kötelek, nyújtólétrák, nem az izzó rostélyok voltak elkészítve a számára, hanem egy lakomához felterített asztal, olyan lakomához, aminőt Belzázár adott a vendégeinek: mikor a láthatlan kéz felírta a királyi terem falára a „méne, méne, tekel, fáresz”-t.
A hosszú asztal selyemdamaszttal volt leterítve, s azon cifra tálakon és szolgadeszkákon felrakva sültek, sütemények és déligyümölcsök. Egy roppant vadkanfej, agyarastul, egész malacok, citrommal fogaik közt, óriási sonkák, vár alakú aranyozott pástétomok; furcsa figurákká fonott perecfélék, hal formájú mézeskalácsok, csokoládé medvék, hímes húsvéti tojások egész garmadával, egész kerek sajtok s az asztal közepén egy egész páva, teljes tollazatában pompás legyezőjét szerteszét terjesztve. Palackok és mindenféle alakú korsók nagy sokasága egészíté ki a lakoma pompáját. A convivák mind ott ültek már az asztal körül, ezüsttányérok és kelyhek voltak előttük: csak egy volt üresen; legfenn az asztalfőn ülő nagymester bal oldalán. A két lovag odavezette Györgyöt. A nagymester inte neki, hogy üljön le.
György egészen meg volt igézve ettől a nagy kegytől. A rettegést egyszerre a hála váltá fel a szívében. Az a gondolatja támadt, hogy azokkal a törvényekkel csak próbára akarták tenni a lelkét, s most íme kitüntetik. Ez a jutalma a becsület tudásának. Hiszen ezek víg cimborák, akik csak kötődnek az új bajtárssal, s aztán jól megvendégelik.
A nagymester azt a kezét, amellyel Györgynek int, hogy üljön le, felemelve felejté és olyan meghajlítással, hogy a néma jelnek el kellett találni az értelmét. Ez kézcsókot jelent.
Ezt annál könnyebben megtehette György, mert a sisak a fején volt; s az nem engedte, hogy az ajka is hozzáérjen a kézhez. Midőn leült a székére, ismét inte neki a nagymester, a szomszédjára mutatva. Ezt az intést annyival inkább elértheté, mert az asztalnál ülő vendégek mindegyike példát adott neki. Mindenki megcsókolá a szomszédját. – S minthogy mindenkinek fején volt az ezüst kondérsisak, ez ismét csak olyan érccsók volt, az agapé hideg csókja: két ezüst ajk csendült össze.
Feltűnt az ifjúnak, hogy a bal oldali szomszédja talárján a veres kereszt halálfőkkel van díszítve, és azután végtül végig az egész asztalsorban minden második lovagnak a keresztje ezeket a jeleket viseli. – Minő megkülönböztetés lehet ez?
A visszás érzések közé, melyek egymást oly összefüggéstelenül váltogatták a lelkében, egy-egy határozatlan kétely is furakodott – honnan kerülhetett ily pompás lakoma egyszerre az asztalra? varázslat ez? ki itt a szakács? a pástétomsütő? S a töprengő kétséghez hozzájárult egy érzéktalány. Valami kieszelhetetlen illat ütötte meg a szagérzékét: mintha minden fűszerek és balzsamok aromái volnának összevegyülve növényi és állati roha és penészszaggal.
A nagymester az ifjú vállára téve nehéz kezét, azt mondá neki:
– Úgy láss e lakomához, fiam Abrekh, hogy ez a Sabbath Passachkor készült; most pedig vagyunk a „Thebet”-ben.
Csakhogy azt a két ünnepet éppen nem ismeré a neofita. Az egyik esik tavasz első holdtöltére, a másik december hóra (a héber naptár szerint).
Tehát azok az asztalon levő ételek legalábbis nyolc hónaposak!
Megtudta azt azonnal a metastes, amint a legelső étekfogással megkínálták.
A két lovag, aki őt idevezette, nem ült az asztalhoz; rajtuk volt e napon a hierodulos sora: az egyik az ételeket hordta körül, a másik a bort töltögette.
Megnyitotta a lakomát a hímes tojás.
Amint azt feltörte György, annak a szederjes kék színe is meglepé: a szagát visszatetszőnek érezte, s az íze fanyar volt és csípős. Először a nagymester vett belőle, s elkezdte a hímes héját lehámozni; aztán négyfelé vágta késsel, s bedugta az arany lárván keresztül a szájába. György is palástul vetette neki a gyomrát; nem sokat forgatta a szájában; hanem lenyelte, amit befalt. Tíz hónapos perecet adtak neki hozzá; jó fogai voltak; összeropogtatta. A többi asztaltárs is úgy tett.
A sajt egész telepítvénye volt az ugráló eleven lényeknek, s belül zöld a penésztől. A nagymester abbul is vágott egy darabot magának. György követte a példáját. A posaj és penész nem riasztá vissza. A sajthoz adtak neki esztendős pumpernickelt.
A sonka avas volt, a pástétom áporodott, a disznófej pézsmaszagú, a sütemény dohos. – Igazi másvilági lakoma: amilyennel a lelkek traktálják meg a közéjük keveredett élő embert.
De annál jobban kelt utána a bor.
Az undorgásnak a legjobb orvossága a bor. Az émelygés antitoxicona az alkohol. Aki megutálta az ételt, az igyék!
Először az édes malváziai járta, azután jött a nehéz ciprusi, kristálypoharakból itták a rhénusit, hogy a szép aranyzöld színében gyönyörködni lehessen; a tokajihoz aprópoharakat adtak; mindent helyrehozott a francia ámbraillatú muskotály: attul elfelejtette az orr az ételeknek a szagát.
Minden poharat a körömpróbáig kellett inni. Maga a fejborító sisak megkövetelte azt, hogy aki iszik, a fejét hátra vesse: csak úgy tölthette a szájába a bort, az ezüst száj tiltotta a szürcsölgetést.
S a vendégek virtust csináltak belőle, hogy egymásnak a gyomrát próbára tegyék. Undorító adomákkal fűszerezték azt, ami anélkül is poshadt volt; s az volt a vitézebb, aki az émelyítő ötletet még undokabbal tudta visszavágni. Úri mulatság!
Mindenki elváltoztatott hangon beszélt: egyik erőltetett basszusban, a másik fisztula nyefegéssel, ahogy álarcos mulatságban szokták. Györgynek csodaerős organizmussal kellett bírni: semmi sem ártott meg neki, sem az étel, sem az ital, sem a putridus adomák. Utoljára hordták körül a pávát. A fejedelmi lakomák legfőbb díszét. E Junó kegyeltjéről elébb lehúzzák a bőrt tollastul, akkor a húsát fűszeres pácba teszik s benne hagyják, míg a keleti borsok és szegfűszegek egészen át nem járják: akkor megsütik s ismét ráhúzzák a pompás tollazatú bőrét, szétterjesztett legyezőjével együtt, és úgy tálalják fel. Aztán elteszik a jövő díszlakomára, meg az azután következőkre, amíg csak benne tart.*
Aldrovandi Ulysses természettudós beszéli, hogy ő evett egy pávasültből 1598-ban, amely 1592-ben készítődött; kellemes fűszerillatú volt; hanem már egy kicsit pondrós. (Sprache ohne Worte. Kleinpaul Rudolftól.)
Legelőször az új vendéget kínálták meg a pávasülttel. György nem tudta, hogy mi módon kell ahhoz hozzányúlni. A bal oldali szomszédja kisegíté a zavarából. Elől a begyénél szétválasztható az aranytollas bőr, s akkor aztán lehet szeleteket vágni a melle húsából. Egy darabot odatett a tányérjára.
György visszahőkölt tőle.
Ez mégis hiénafogra való étel!
A nagymester hahotával kacagott rajta.
– No fiacskám, kapd be, míg el nem fut előled!
Valóban volt hozzá hajlandósága az ízes falatnak.
– Eh! Hát osszuk meg – sipegé vékony orrhangon a bal oldali asztaltársa, s kettévágva a szeletet, a felét a saját szájába tömte.
Most aztán Györgynek sem lehetett finnyáskodni: meg kellett mutatnia a bátorságát.
– Gyorsan utána ezt a pohár marsalait!
A többi asztaltárs is hasonlóul tett; ki-ki megosztá a maga pávaszeletét a szomszédjával, s frissen utána öblíté a tűzitalt. A marsalai expiálta, amit a páva vétett.
Giorgio győzte az ivást.
Vannak a természet által különös tehetséggel adományozott kivételek, akiket a magyarok ezzel a címmel tiszteltek meg: „született korhely”, akik rendesen nem isznak bort; de ha versenyre kerül a sor, az asztal alá isszák az egész cimboraságot.
Ilyen talentum volt György is.
Az ilyeneknek az a szokásuk, hogy mentül többet isznak, annál figyelőbbek lesznek. Rendes embernek a bor megnyitja szívét, száját; dalhoz kezd, kacag, őszinte lesz, gorombáskodik: ezek a kiválasztottak őrzik nyelvük hegyén a szót.
A zajos mulatozástól különben a társaság minden tagja óvakodott. Azt meghallhatta volna a színházi közönség oda alant: megtudhatták volna, hogy a fejük fölött egy másik színdarabot játszanak. Valami kísérteties volt, amint egy hosszú asztal vendégei ezüstlárvákkal az orruk előtt, csendesen ürítgetik a kelyheiket, s mert fülbe nem súghatnak, tehát egymásnak a szájába suttognak.
Ezalatt a két hierodulos egy gömbölyű asztalt helyezett el a nagy terem közepén, s egyúttal meggyújtotta a viaszgyertyákat egy függő csilláron, mely éppen az asztalra világított alá: az asztal körül alacsony székeket raktak. Kártyázóasztal volt az.
Lakoma nem is lehetett anélkül tökéletes.
– Abrekh fiam – szólt a nagymester – állj fel és jöjj velünk kártyázni. A mestered azt állítja, hogy értesz hozzá.
– Igenis – monda György. – Wammána urammal szoktunk kártyázni; de mi csak poltúrákban játszunk.
– Az itt nem járja, itt nincs más, csak aranypénz.
– Azt pedig én nem tudnám, hol vegyem?
– Majd megtanítalak rá. Mire való a pumpolás?
– Pumpolni?* Az bizony jó lehet. Csak volna kitől.
Szivattyúzni. Adósságcsinálás műszava.
J. M.
A nagymester odaszólt a jobbján ülő lovagnak.
– Iskariotes! Mennyire taksálod ezt az ifjú metastest?
– Ötszáz zecchinóra – dörmögé az az ezüst kondérja alól.
– De hogy fizetem én azt vissza? – kérdezé György.
– Igen könnyen. Rád gazdag örökség vár. Az apád nagy úr, s minden órán meghalhat. Egy év múlva ezer zecchinót fogsz Iskariotesnek visszafizetni.
– S ha akkor nem lesz ezer zecchinóm?
– Várni fog újabb esztendőt, s megduplázza az összeget.
– De én írást sem adhatok a kölcsönrül; mert a nevemet sem próbáltam még leírni.
– Nem is szükséges. A kölcsönt becsületszóra veszed fel. S zálogul csupán csak a pecsétnyomó gyűrűdet adod át Iskariotesnek.
– A pecsétnyomó gyűrűmet? Azt mondják, hogy ezen a családi címerem van.
– Éppen azért. Ha valamiképp el találnál felejtkezni a becsületszavad beváltásárul; ha eszedbe vennéd, hogy a nagykorúvá lett legénynek joga van a suhanc korában felvett adósságait revokálni: hát akkor a megtorlás rögtön utolérne ennek a gyűrűnek a segítségével.
– Meggondolom a dolgot.
(Végigivott valamennyi borbul és meggondolja, hogy elfogadja-e a kölcsönt?)
– Hát jöjj oda, és nézd a játékot.
A kerek asztalt már akkor körülülték a lovagok: az arany garmadákban feküdt előttük. A „diabolkát” játszották, olyanforma játék, mint a nasivasi vagy a landsknecht.
A játékkártyák egészen másformák voltak, mint aminőkkel György és Wammána szoktak játszani. Valódi régi XV. századbeli kártyák. Alakjuk gömbölyű: a színeket állatok és virágok helyettesítik rajtuk. A coeur „papapály”, a carreau „nyúl”, a treffle „harangvirág” s a pique „szegfű”.
Szokatlan festésű kártyák nehezítik a játékot. Azokat elébb végig kell tanulmányozni, amíg az ember beleokul, hogy az a három papapály jelenti a „coeur ász”-t, s az egyformán felkalapozott „Dame” és „Knabe” miben különbözik egymástól?
Egy lovag a banktartó, a többiek az ellenesek.
Az arany marékszámra repült egyik asztal szélétől a másikra. Mindenki némán játszott, az ezüstsisakok elrejtettek minden indulatkifejezést.
György ott állt a banktartó háta mögött, irigyen nézve, hogy gyűlik meg annak a tálában az aranyhalmaz.
A bor mámora nem kábítá el a fejét, hanem az arany mámora igen.
Azt mondá a nagymesternek:
– Hídd ide Iskariotest. Elfogadom a pénzt.
Iskariotes odajött a nagymester hívására.
Aztán átadott egy erszényt Györgynek, melyben tíz göngyöleg volt, vékony halhólyag burokban, melyen keresztülcsillámlott az arany: mindegyikben ötven zecchino.
György pedig lehúzta az ujjáról a pecsétnyomó gyűrűjét, s átadta zálogul a kölcsönadónak.
Azt a szent pecsétnyomót, amit kisgyermek korában az anyja akasztott a nyakába zsinóron, mikor elválaszták a gyermekétől. Nem a nagyobbik fiának adta, a kisebbiket jobban szerette. És ő átadta ezt az ereklyét, azzal a „Felsővadászi Rákóczy” címerrel egy embernek, akinek az arcát sem látta, a nevét sem tudta.
Abban a biztos hitben tette, hogy ő most ezen a banktartón bosszút fog állni, s akkor aztán visszaváltja családi klenódiumát.
– El ne felejtsd – dörmögé Iskariotes –, egy év múlva ezer zecchinót fogsz visszaadni.
– Nem egy „év” múlva; hanem egy „óra” múlva.
Olyan bizonyos volt a sejdítésében.
A kártyázók közbe-közbe ittak is. Mindenik mellé oda volt állítva egy zsámoly: azon pohár, melyet a hierodulosok, amint kiürült, rögtön teletöltöttek ismét. Veres bort ittak. Tivornya végén a veres bor járja. Ez a boroknak a királya, mely a többiek között igazságot tesz.
Amint egy lovag, aki minden pénzét elvesztette, fölkelt az asztaltól, György rögtön leült a helyébe.
Adatott magának kártyát, s odatolt az asztal közepére egy göngyöleg aranyat.
Az ő kártyája nyert.
A banktartó szótlanul odatette a másik göngyöleg aranyat a betétéhez.
György otthagyta mind a kettőt, s újra kártyát adatott magának.
A második taille-nál megint az ő figurája lett a nyertes. Ismét otthagyta a megnégyszerezett tételt.
És azután harmadszor is, negyedszer is benn hagyta a tételét.
Az ittas ember vakmerőségével játszott.
Mikor ötödször is kártyát kért, minden „arc” felé volt fordulva. Nem arcok voltak azok; csak lárvák, hasonlatosak a halálfejekhez: két sötét üreg a szem, harmadik a száj.
Némelyik játszónak a keblén azok az ezüst halálfejek úgy szálltak és emelkedtek, hogy azt csuda volt látni! Mi mozgatja azokat?
Az ötödik osztásnál is az ő kártyája nyert.
Már ezerhatszáz zecchino állt előtte az asztalon. A nagymester meginté.
– Abrekh metastes. Most visszavonulhatsz.
Még csak ez az intés kellett neki, hogy teljesen beleszédüljön az örvénybe.
Ahelyett, hogy a nyereségét beseperte volna, s odábbállt volna vele, még az erszényében levő többi kilenc aranytekercset is odadobta a többihez, s rekedten kiálta:
– Az egész bank!
Mindenki körülállta a kerek asztalt, aki nem is vett részt a játékban. Olyan csendesség volt, hogy onnan alulról fel lehetett hallani a párdalt, amit Hanswurst Colombinával énekel.
A banktartónak is ugyanaz a figura jutott, ami Györgynek: egy királyné. Amannál volt Lucrétia, ennél Bethsábe.
A banktartó csendesen rakosgatta a kártyalapokat kétfelé. Egyet magának, egyet a játszófélnek.
A bankadónak az az előnye van, hogy ha egyforma kártyák mellett mind a ketten hasonló figurát kapnak: ő húzza be a tételt.
Neki jött meg a harmadik királyné: „Pentesilaë”.
– Halló! – hangzott egész kórusban a nézők kiáltása. A bank nyert.
Ez az örömkitörés figyelmeztetheté Györgyöt, hogy itt neki mindenki ellensége.
– Még nem – mondá nyugodtan. – Még az én kártyám hátravan.
A banktartó felveté a kártyát, mely György részére következett.
Az volt „Helena”. A coeur királyné.
Most aztán egyszerre az elszörnyedés hörgésére változott a kórus.
A coeur királyné a diabolkában preferansz! Annak megint előnye van a banktartó fölött.
A bank fel volt robbantva.
A banktartó felállt a helyéről, s otthagyta az ezüsttálát aranycsomagjaival együtt.
Most aztán már Györgynek gavalléri kötelessége lett magának elvállalni a banktartást.
Odaült a megbuktatott helyére.
Ekkor aztán valóságos dühvel indult meg a játék. Valamennyien egy ellen. Minden mester egy tanítvány ellen.
Fel voltak ellene lázadva.
Ez a sárgacsőrű fiókmadár idejön a vércsék közé, s valamennyinek kitépi a tollát.
És nem bírnak vele. Mint banktartó is folyvást nyer. S amellett iszik. Minden osztás után iszik.
Hisz ez az ördögnek a legkisebbik fia.
Egyszer aztán egyike az asztalnál ülő lovagoknak rákiált Györgyre.
– Hohó! Abrekh! Te csalsz! Alulról húztál ki egy kártyát!
Erre György válasz helyett felkapja a zsámolyán levő poharat, s úgy önti az arcába a rágalmazónak a veres bort, hogy az annak a talárjára egyszerre odafesti a keresztnek a negyedik ágát. Erre mindenki talpra ugrált a kártyaasztal mellől. György pedig összefonta a két karját a mellén, s úgy nézett velük halálfej-szemet. Azoknak mind kard volt az oldalán, ő pedig fegyvertelen volt.
„Peri thanátu!”* kiálták többen, kardmarkolataikhoz kapkodva. Feltűnő volt, hogy azok a lovagok, akiknek a mellkeresztjén ezüst halálfejek voltak, ellenkezőleg a kardhoz kapkodóknak, a kezeiket ragadták meg csillapítólag.
Élet-halálra.
A nagymester közéjük lépett, s igazságot tett.
– Állítsátok ki őket a középre, sértőt és sértettet; vívjanak meg azonnal előttünk.
– Meg is vívok vele! – kiálta dacosan György. – Bosszút állok ezért a szóért. Csak adjatok kardot a kezembe.
A nagymester intésére két lovag, aki a vívók segédjeül lett kijelölve, megtette az előkészületeket. Elöl bivalybőr vértet csatoltak rájuk, mely ágyékon alul ért. „Dejszen keresztül megy az én kardom ezen a bivalybőrön!” hetvenkedék a neofita. A jobb karjukon a talárt felgyűrték egész vállig, a jobb térden feltűrték magasra, a bal kezükre pedig olyan kesztyűt húztak, melynek nem volt semmi ujja.
A párbajsegéd közlé a szabályokat Györggyel.
„A kesztyű a bal kézen tiltja az ellenfél kardjának az elkapását, a mellvért a nemes részekre irányzott szúrást; vítőrökkel történik a vívás; csupán a fejet szabad találni.”
Györgynek eszébe jutott a mesterfogás, melyet Wammánától tanult: a szemszúrás. Ez az, ami a gyöngébb testalkatú vívót az erősebb fölé helyezi, ha jól betanulta. Akit a szemén találnak, az hiába bír Herkules erejével: egyszerre ártalmatlanná lesz.
Hanem aztán meglehetősen lehűlt a haragja, mikor a fegyvereket előhozták, amelyekkel vívni fognak.
Fleuretek voltak azok: de gombbal a végükön. Ezekkel nem lehet egymásnak a szemét kiszúrni: a gomb nagyobb, mint a sisak szemnyílása; amaz gömbölyű, ez pedig háromszögű.
– Tehát csak alakosdi vívás lesz belőle? – kérdezé György a segédjétől, aki maga volt Iskariotes. (Az ujjára húzott saját gyűrűjéről ismert rá.) – Tehát nem megy élet-halálra?
– Valóban élet és halál az a vívókra nézve: mert akinek a fejéről a sisakot leütik, annak az arca egyszerre el van árulva mindenki előtt. Annak a nevét mindenki megtudja, s ez rosszabb rá nézve a halálnál.
Mind a két félnek kezébe adták a vítőröket, a nagymester háromszor a tenyerébe tapsolt: azzal összecsaptak.
György jól felhasználta a mesterfogást; mikor ellenfele a kvint parádból egyszerre a fejszúrást irányzá, ő kardvédelem helyett hirtelen alákapta a fejét, s a vítőrével alulról szúrva fölfelé, odatalált az ellenfele sisakján levő háromszögű lyukba, hogy annak az ezüstkondérja egyszerre lerepült a fejéről.
Ott állt előtte – Wammána.
Ő volt a sértő lovag: őtet öntötte arcul a veres borral; őt álarcozta le a társaság előtt.
Most rezzent aztán meg az ifjú: „mit cselekedtem?”
Eldobta a vítőrt a kezéből.
Aztán maga is ledobta az ezüstsisakot a fejéről.
– Tépjetek széjjel!
S ott állt az ismeretlenek társasága előtt, ifjúi szépségének elragadó pompájában, hasonló azokhoz a harcias angyalokhoz, akik a triptika két oldalán ki vannak faragva: egy egész világ ellen harcolni hívatvák; arca égett minden jó és rossz indulattól; szemeiből áradt a szenvedély: ajkai csókra hívták a halált.
Dehogy tépték széjjel! „Chaire! Chaire!” hangzott feléje minden oldalról. „Amin! Arkei!”* dörgött közbe a nagymester perdöntő szava. Wammána pedig eldobva a fleuretet, odanyújtá a kezét tanítványa elé.
Amen, Elég!
– Ezt jól csináltad.
Györgyben egyszerre felülkerekedett a gyermeki naiv érzés; odaborult a mester nyakába, és sírva fakadt.
– Mért tetted ezt velem? – rebegé félig engesztelő, félig szemrehányó szóval.
– Azért, hogy bemutassalak a társaságnak. Tudják meg, ki lakik benned. Idu Abrekh! – Idu Czafénáth Panéákh!
S ismét felhangzott a „chaire!” üdvkiáltás.
Lehetett szabad kitörést engedni a kebleknek: odalenn, a másik színházban a berekesztő zene járta. Öreg dob, kis dob, csinelli, réztányér, trombita a megrepedésig igyekezett az utolsó nótát a publikum fülében megörökíteni: a taps, lábdörömbözés, a fuora és bravo kiáltozás elenyészteté az asphaleiában támadt zajt; még a vívók lábdobogását sem vehették oda alant észre.
Most azután a leálcázott mester és tanítványa nem is tevé föl többé a barbutánt a fejére.
Iskariotes, György segéde megdicsérte a vívó hőst: „Tudd meg, hogy a legerősebb vívóval küzdtél ma itten.”
– De nekem megkétszerezte az erőmet a sértett becsület!
A nagymester ekkor odament Györgyhöz, s pallosát kihúzva, annak a lapjával érinté az ifjú vállát.
– Térdelj le mint mathetes, és állj föl mint athletes.*
Tanítvány, mester.
Ezt még csak meg hagyta történni magán.
Hanem amint a ceremóniát folytatá a nagymester:
– Tűzzétek föl a mellére a keresztet: az élet kulcsát! – erre bosszúsan kiálta fel a legény.
– Ugyan hagyjatok fel már a hókusz-pókuszaitokkal! Nem azért jöttem én ide, hogy belőlem bolondot űzzetek. Elég volt már a komédiából. Én meg hagytam magamat kereszteltetni égő alkohollal; meg hagytam magamat traktálni Senakérib király idejéből fennmaradt lakomával, összeverekedtem a saját mesteremmel. Nekem több nem kell a tréfából. Ha okosabbat nem tudtok, eresszetek haza.
– Ohó! Athletes Abrekh! – monda a nagymester. – Te azt is tréfának nevezed talán, hogy elnyerted a társaságunknak négyezer zecchinóját? S most azzal odább akarsz állni?
– Az is bizonyosan mind hamis pénz lesz, s ha hazaviszem zacskóstul, akkor látom, hogy csupa játéktantuszt szedtem össze.
– A súlyáról megítélheted, hogy az mind igazi arany. Ha betöltöd a sisakodba, dolgot ád fölemelned. De ez még nem tied azt ne gondold; elébb még énvelem kell megküzdened érte. L’hombre játékkal. – Te tudsz a l’hombre-hez?
– Tudok. De most semmi kedvem sincs hozzá. – Engem nem az arany szomja hozott ide.
– Tudom.
– Tudhatod; mert te mondtad a fejemre a nevét, mikor tűzlánggal megkereszteltek. Annak a pokolbeli szentháromságnak a nevét. Kettőt már megismertem belőle. Ettem a Bafomet lakomájából; ittam a Jaldabahót borából. Most a Métét akarom látni.
– Látni fogod – monda a nagymester. – Csak legyen türelmed.
– Hát mire kell még várnom?
– Világosítsd fel a tanítványodat róla, mester! – szólt az aranysisakos Wammánának.
A Mentor aztán felvilágosítá a védencét, hogy a Méte misztériumait addig nem lehet elkezdeni, amíg oda alant be nem végződött a komédia. Majd ha a közönség kitakarodott, a komédiások is hazaszéledtek; mikor a Bummerin* elkezdi az éjfélt zúgni; akkor elkezdődnek a „paradicsomi víziók”. Addig lehet l’hombre-t játszani a nagymesterrel.
Bummerin (Bugó) névvel hítták a bécsiek a Szent István-templom tornyának legnagyobb harangját.
A terem egyik falátul a másikig fekete posztókárpit volt húzva. A boltozat félíve sejteté, hogy azon túl kell még lenni a folytatásnak.
Egy kisebb asztalt hoztak elé: ahhoz ült le a nagymester Györggyel; új kártyákat hoztak a számukra, amik még ólompecséttel voltak lezárva.
Györgynek feltűnt az, hogy az alsó színház elcsendesültével az asphaleia társaság meggyérült. A halálfejesek mind elhagyták a termet.

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi