kéziratos énekköltészet

Full text search

kéziratos énekköltészet: a 17–18. sz.-i magyar nyelvű kéziratos énekeskönyvek világi témájú verseinek összefoglaló neve ( daloskönyv, nótáskönyv). Kéziratban, másolás útján terjedtek, népszerűsödtek mindazok a versek, dalok, amelyek politikai tartalmuk miatt nem jelenhettek meg nyomtatásban, ill. amelyeket profán szerelmi témájuk miatt az egyház üldözött. A kéziratos énekköltészet a 17–18. sz.-ban egész Közép-Európában virágkorát élte. A mennyiségileg legnagyobb anyag magyar és lengyel kéziratos énekeskönyvekben maradt fenn. A magyar kéziratos énekköltészet alkotásai a deák versszerzés hagyományainak és a reneszánsz műköltészet vulgarizálódó motívumkincsének, formai vívmányainak összefonódását mutatják, de kimutatható – különösen a kéziratos szerelmi költészetben – a régi magyar irodalom két nagy ihletőjének: az antik irodalomnak és a Bibliának közvetlen hatása is. A nótajelzések tanúsága szerint a népszerű kéziratos költészetben a szomszédos népek (szlovák, román, német, olasz, török stb.) költészete és tánczenéje is nyomot hagyott; ezek továbbfejlesztették az alakulóban levő magyar lírai költészet ritmusanyagát, formakincsét. A 17. sz. fordulójáig hivatásos értelmiségiek látták el a közönséget énekekkel, olvasmányokkal, a műveltség terjedésével azonban a nemesi-polgári rétegekben is általános divattá lett a műköltészetnél alacsonyabb szintű, közvetlen szükségleteket kielégítő alkalmi versszerzés. A versírás alkalma lehetett országos ügy (hadjárat, összeesküvés, országgyűlés) éppúgy, mint a magánélet eseményei (születés, udvarlás, lakodalom, halál). A kéziratos énekeskönyvek verseinek többsége az alacsony sorban élő értelmiségiek (iskolamesterek, deákok, prédikátorok) alkalmi, gyakran rendelésre készült szerzeménye. Ezeket bármelyik írni-olvasni tudó ember átalakíthatta saját szükséglete és tudása szerint. A kéziratos énekeskönyvek összeírói, másolói közkincsnek tekintették e verseket, szabadon változtattak rajtuk: elhagytak belőlük versszakokat, aktualizáló sorokat írtak hozzájuk, a záró strófában az átköltés évszámát jelölték meg a vers „szereztetési” időpontjaként stb. ... Ily módon az eredeti vers szövege, felépítése, mondanivalója – ezáltal funkciója is – többé-kevésbé átalakult. Az énekek terjedését, népszerűsödését biztosító másolgatások az állandó variálódás előidézőivé váltak. Még a 17–18. sz.-i kéziratos énekeskönyvek teljes anyagának összevetésével is csak nehezen sikerült a különböző variánsokból rekonstruálni egy-egy ének eredeti szövegét, ill. meghatározni az egyes alkotások korát. Gyakran igen régies, reneszánsz szövegek már erősen romlott vagy folklorizálódott formában bukkannak fel 17. sz. végi vagy 18. sz.-i kéziratokban, ponyván, ill. 19. sz.-i népköltési gyűjteményekben. Különösen időtállónak mutatkozik és sablonszerűen ismétlődik a legkülönbözőbb lírai verstípusokban néhány költői frázis, strófa, ill. kép, amelyek egy-egy eredeti költőegyéniségtől származnak (Tinódi, Balassi, Amade, Gyöngyösi stb.) és azok hatását mutatják a 17–18. sz. névtelen „közköltészetére”. – A magyar, cseh, lengyel, szovjet és jugoszláv kutatók az elmúlt évtizedekben kezdték tüzetesebben vizsgálni a kéziratos szerelmi költészet filológiai kapcsolatait a népköltészettel. Kezdetben csak az egyes sorok, motívumok, költői képek és témák vándorlását vizsgálták; később lírai alkotások történetének kutatására is felhasználták a kéziratos énekköltészet anyagát. A kéziratos énekköltészet ugyanis pontos választ ad arra, hogy a hivatásos költészet szubjektív lírája hogyan alakul át egy hivatásos-féllaikus közvetítő réteg hatására, s milyen formában, tartalommal lesz a nép sajátja, a népköltészet szerves alkotórésze. A legfrissebb kutatások szerint szerelmes népdalainak zöme a 17. sz.-i kéziratos énekköltészet közvetítésével a Ny-európai hivatásos költészet szerelmi daltípusainak leszármazottja. – Irod. Bartha Dénes: A népköltés kutatásának új feladatai (Budapesti, Szle, 1934); Čzerný, V.: Staro česka lirika milostna (Praha, 1948); Stoll Béla: Közösségi költészet – népköltészet (Irod. tört. Közl., 1958); Lakodalmi és szerelmi versek (sajtó alá rendezte Stoll Béla, RMKT, XVII. sz. 3. Bp., 1961); Pozdnejev, A. V.: Polskie piesni w rosykskich spiewnikach rekopismiennych 17–18 wieku (Pamiętnik Literacki, 1962); Hernas, Cz.: W kalinowym leslie (I–II., Warszawa, 1965); Küllős Imola: A magyar népköltészet lírai dalműfajai és a kéziratos énekköltészet (Népi Kultúra – Népi Társadalom, Bp., 1969); Voigt Vilmos: A szerelem kertjében (I–II., Ethn., 1969, 1970).
Küllős Imola

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi