malacok az esőben

Full text search

malacok az esőben: hangutánzó állatmese. Párhuzamos vagy párhuzamos-ellentétes szerkezettel, néhol hármas, gradációs szerkezettel is ismert: Esős, szeles időben a hazafelé szaladó kondában az anyakoca így röfög: „Hogyha én ezt tudtam volna, köpönyeget hoztam volna” – mire a malacok ráfelelik: „Én is, én is, én” (párhuzamos nyomatékosító) vagy „De ha nincs! De ha nincs!” (párhuzamos ellentétes). De ismert ez a forma is: „Áprillis, áprillis!” – „Fázook, fázook” – „Én is, én is, én is” (Hármas fokozó) MNK 2075 F*1–2. A tréfás kis mese a magyar nyelvterület középső és keleti feléből ismert. Nemzetközi párhuzamokról nincs tudomásunk. ( még: formulamese) – Irod. Aarne, A.: Variantenverzeichnis der finnischen Deutungen von Tierstimmen und anderen Naturlauten (FFC, 9. Helsinki, 1912); Dänhardt, O.: Natursagen (I–IV., Leipzig–Berlin, 1907–12); Kovács Ágnes: A magyar formulamesék típusmutatója (Kézirat az MTA Néprajzi Kutatócsoportja Adattárában).
Kovács Ágnes

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi