rabszabadító

Full text search

rabszabadító: találós mese. A rabot szabadon engedik, ha ő vagy hozzátartozója olyan találós kérdést tud feltenni, amelyet fogvatartói nem tudnak megfejteni (AaTh 927). A rejtvények: a) „Fán (kövön) állok, fán (kövön) átallátok, egy holtban hét elevent látok.” Megfejtése: halálraítélt az akasztófa előtt állva felnéz, s a gerenda (malomkő) lyukán keresztül egy akasztott ember koponyájában madárfészket, s abban hét verébfiat lát (vö. Thompson, Motif-Index H793); b) „Kinek voltam lánya, annak vagyok anyja, Sirat engem az én fiam, édesanyám ura.” Ennek megfejtése: kőfal közé zárt apát leánya az emlőjéből táplál. Anyja férje ezáltal fiává lett (Thompson, Motif-Index H806, R81); MNK, 927c*: „Ág ül ágon, ág iszik ágból, ág eszik ágat, ág ád ágnak világosságot.” Megfejtése: Egy ember fiát megölte, csontjából és bőréből széket, koponyájából kupát, zsírjából mécsest készített vagy húsát megette (vö. Thompson, Motif-Index H805); MNK 927d*: „Én vagyok az, akit nem szültek, ülök azon, akit nem ellettek, fogom az anyja bőrét és keresem azt, akit nem ismerek.” Értelme: Az anya nem tudta megszülni gyermekét, ezért felvágták a hasát, úgy vették el tőle, a kanca nem tudott megcsikózni, attól is hasa felvágásával vették el a csikót. Bőréből lószerszámot készítettek. Az apát a gyermek megszületésekor bebörtönözték. A fiú, akit tehéntejen felneveltek, útnak indul a csikón, amelyet más ló szoptatott, hogy kiszabadítsa apját, akit sohasem látott (Thompson, Motif-Index H792); MNK 927e*: „Öttem főttet, nem világralöttet, főd alatt, fa tetejibe. Apám, anyám zsebömbe, mögyök lelköt váltani.” Megfejtése: a fiú, hogy rab szüleit találóskérdésével kiválthassa, különleges körülményeket teremt: hasas tehénből kivágja a borjút, húsát megfőzi, zsebébe aranyakat, kalapjába földet tesz, felmászik egy ágra, s úgy eszi meg; MNK 927f*: „Tizenkettő, mér hat a? Egész a nyúl, mér fél a? Alul lyukas, fölül pecsét (Felül pecsét, alul lyuk), Mért van a? (Mért van úgy?)” Megfejtés: Rabnak, katonának ennivalót küldenek: 12 pogácsát, egy sült nyulat és egy lepecsételt kulacs bort. A küldönc vagy a foglár 6 pogácsát és egy fél nyulat megeszik, a kulacsot kifúrja, és a bort megissza. A rab (katona) a tapasztaltakból találós kérdést szerkeszt. A bírák (föllebbvalók) nem tudják megfejteni, szabadon engedik; MNK 927g*: „Úton mén Daru, lábán van saru, abban van tizenkét falu.” Daru nevű embert bocskorában 12 falu árával elfognak a betyárok. Azt mondják, ha olyan mesét mond, amit nem tudnak megfejteni, szabadon engedik. A fenti rabszabadítót nem tudták megfejteni, s el is engedték. A mese 7 redakciója 30 (2, 9, 4, 5, 5, 3, 2) változattal ismert az egész magyar nyelvterületen. A feltehetően irodalmi forrásból származó mese változatait szomszédaink nem ismerik, Spanyolo.-ban, Hollandiában, Angliában, Németo.-ban, É-Európában és a balti államokban viszont népszerű s jól ismert Angol- és Spanyol-Amerikában is. – Irod. Kálmány Lajos: Szeged népe (I–II., Szeged, 1881–1882); Kálmány Lajos: Hagyományok (II., Szeged, 1914); Berze Nagy János: Baranyai magyar néphagyományok (II., Pécs, 1940); Liungman, W.: Die schwedischen Volksmärchen (Berlin, 1961); Baughman, E. W.: Type and Motif Index of the Folktales of England and North America (Bloomington, 1966).
Kovács Ágnes

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi