MESE

Full text search

MESE
A termékenyítő Nílus egyik virányos völgyében állt régente egy város, melyet szorgalmas nép lakott. Híres vala e város egész Egyiptomban arról, hogy míg a fáraók fővárosának föníciaiak, zsidók, arabok és rómaiak, úgy mint az egyiptomi nép romlatlan és idegen elemektől ment tisztaságában élte nemzeti életét és fejtette ki nemzeti kultúráját.
E várost egyszer elboríták a Nílus hullámai, mivel Danes satrapája, szövetkezve a páriák vezéreivel meggátlá a védelemre tervezett erődök építését.
A város, mely többnyire vályogházakból állott, megsemmisült.
Egyiptom fölött azon időben Arbaces uralkodott, ki igen jószívű fejedelem vala és népeiért minden áldozatra kész.
A várost ért csapás hallatára gondolatsebességgel a nyomor helyszínére sietett. A csüggedő nép keblébe a remény virágát ülteté és királyi szavával biztosítá, hogy a várost újra és a réginél fényesebben fölépítteti.
Herodot e város történetének 77 oldalt szentel művének 7-ik kötetében. Terjedelmes előadását röviden összevonjuk a következőkben:
Arcabes hazatérve palotájába magához hívatá Nílus nevű nagyvezirét, s megparancsolá, hogy nyissa meg kincstárát és segítsen a nyomorultakon, továbbá pedig gondoskodjék a város újjászületéséről és jövőre a Nílus árja elleni biztosításáról. – Mert e város népe Egyiptom büszkesége és az Ápis-imádók fajának zöme.
Nílus nagyvezir pedig a földig hajlott, úgy, hogy kampós orrával a márványpadolatot érinté és engedelmességet ígért.
Egyiptom palotáiban és kunyhóiban követték a fáraó példáját, szintúgy siettek a világ összes nemzetei a Ganges partjától a britanniai krétasziklákig filléreiket összerakni a szerencsétlen város lakosságának segélyezésére.
Látva e tömérdek kincs fölhalmozódását, Nílus nagyvezir a fáraó elé lépett és mondá:
– Uram, e nép nem tudna e kincsekkel mit csinálni. Bízd rám e város sorsát és a tömérdek kincset, majd gondoskodom én az előbbinek fölépüléséről és az utóbbinak igazságos szétosztásáról.
A fáraó bízott nagyvezérinek szavaiban és mondá:
– Jól van, elfogadom tanácsodat. De a fáraó szent és meg nem szeghető szavát kötöttem le a város föltámasztására. Kit küldjek oda e munkának a nevemben való teljesítésére?
A nagyvezir felelete e kérdésre is készen vala. Kivesz zsebéből egy ékes jegyekkel telerajzolt papiruszt s ekként szól.
– Uram, ki a napnál is fényesebb vagy! Van neked egy rabszolgád, kinek hűsége hasonló a magaméhoz. Az Nílus II. testvérem. Ő részt vett a tizenkettők tanácsában, midőn Alexandria görbe, szűk utcáit kiszélesíték. Sőt híres arról, hogy Herrices rabszolgád akkor zsákmányolta ki leginkább a Nílus tartományait, mikor ő volt alvezired és parancsolt a száraz- és víziutakon. Az igaz, hogy egyik rabszolgád sem tudott arról semmit, hogy mit mível a másik. Íme, itt van aranyba foglalt bambusznádad. Jegyezd mennyei nevedet e papiruszra és engedelmeskedni fog Nílus II-nek minden rabszolgád, csakúgy mint saját szavadnak.
Arbaces mindenben helybenhagyá nagyvezirének tanácsát és kinevezé Nílus II-t helytartójának az elpusztult városban.
Az új fáraói helyettes bevonult a romvárosba. Testvére tizenkét rabszolgát és negyvennégy eunuchot rendelt mellé, hogy fejedelmi fénnyel vegyék körül.
A rabszolgáknak ugyan föltétlenül teljesíteniök kellett uruk parancsát, de meg vala engedve néha bámulatokat kifejezni a fáraói helyettes nagysága fölött.
Az eunuchoknak néma engedelmeskedés volt részük; véleményük nem volt; helyettük a parancsoló gondolkozott.
A város régi satrapája pedig a szomszéd faluba küldetett, az Ápis tisztelet főpapjául.
A fáraói helyettes fényében sütkéreztek a város szerencsétlen lakói. Tapasztalták, hogy a nap amikor fényes, melegít is egyszersmind. Ezen fénytől is termékenyítő meleget vártak.
Eleinte nem is csalódtak. Nagy volt a gar és a sürgés-forgás. Kutatták az egyesek kárát, mintha megfizetnék az utolsó “páráig”.
A fáraói helyettes megjelent mindenütt személyesen, ahol bajt sejtett. A lakosság örült is ennek, reménykedett és nyugodt lélekkel látta sárgulni lassan-lassan a fák leveleit, látta, miként hullanak le és mint közeleg az év ridegebb szaka.
A Nílust dagasztó őszi esők nem tudták elrémíteni, mert készült városuk körül a rég óhajtott védgát.
Gondoskodtak a fáraói helyettes szolgái időszerű szórakozásról is. Készítettek egy óriás-képet, melyre szebbnél szebb fellegvárakat festettek. S képpel mulattatták a népet, azt beszélvén, hogy ilyen várost épít nekik Arbaces parancsára a fáraó helyettes.
A jámbor egyiptusok mindezt elhitték.
Azonban midőn végre bekövetkeztek az őszi esők, midőn metsző hideg szelek süvítettek a líbiai hegyek felől, s a lakosság kifogyva mindenből szűkölködni kezdett: a nép elégedetlen vala.
Miért – kérdezék – tartja vissza Nílus nagyvezir tőlünk a kincseket, melyeket összehordott rakásra számunkra az emberi szeretet? Miért nem osztatnak ki most, mikor szorult helyzetben vagyunk?
A nép ezrei összegyülekeztek e kérdés fölött tanácskozni.
A gyűlésen megjelent Bakyes is, ki mézes hazugságokkal behízelegte volt magát a nép kegyébe, de azért mégis beállt rabszolgának és hízelgéseit a nép helyett a fáraói helyettesre pazarlá.
A nép zajosan követelte a kincsek szétosztását. De Bakyes a fáraói helyettes parancsára csendre inté őket. Ha éheznek, ha fáznak, az nem tesz semmit. A fáraói palotában jó meleg van és terített asztal áll. A kincseket azért őrzik, hogy majd a jövőben, ha a Nílus folyó megengedi, házakat építenek érte. Különben pedig még nem jöttek tisztába, miként osszák ki a nép közt a kincseket, mert roppant igazságosak akarnak ám lenni.
De a nép nem hallgatott többé Bakyes szavára. Hanem megmaradt követelése mellett, hogy ami a népé, az osztassék ki a nép között.
A fáraói helyettes addig rabszolgáival egy nagy munkálatot készített, miként lehetne a kincseket igazságosan kiosztani. A munka hieroglifákban vala írva és mikor elkészült, senki sem értette. Újból hozzáfogtak újabb munkához.
Az elpusztult város lakói nem győzték várni a bölcs munkának befejezését, hanem szétszóródtak boldog Egyiptom különböző vidékein.
Mikor végre a fáraói helyettes munkája elkészült, nem volt már kinek a kincseket kiosztani...
*
A Nílus partján egy domb tetején áll egy magános templom. E templom a Türelem istenségének van szentele.
Ez maradt csak fönn az elpusztult város emlékét hirdetni, amely sohasem épült föl többet.

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi