NYELVÉSZETI ÉRTEKEZÉSEI

Full text search

NYELVÉSZETI ÉRTEKEZÉSEI
Életrajza s kenyérkereső munkája ismeretében óhatatlanul megfogalmazódik bennünk a kérdés: miként, mikor és miért lett nyelvésszé (néprajzossá, Kalevala-fordítóvá) a jogi végzettségű, majd könyvtárosként sem eredménytelenül tevékenykedő Barna Ferdinánd? Ha mindig is a filológia, a mitológia vagy az őstörténet érdekelte, miért nem ment bölcsésznek, a könyvtárosi robotmunka helyett miért nem választotta a tanári pályát (hisz értekezéseit olvasva, vélhetően kitűnő előadó lehetett)? Feltehetnénk, persze, ezt a kérdést Regulyval és Hunfalvyval kapcsolatban is, hisz mindketten jogászi pályán indultak el, könyvtárosként töltötték el életüket, akárcsak Barna. Mindhármójuk indulását bizonyára a kor és a divat határozta meg, a jogi diplomával magas állásokat, méltóságokat is meg lehetett célozni, a tanári végbizonyítvány – jó esetben is – legfeljebb tisztes szegénységet ígérhetett a pedagógia megszállottainak. A szülők és a rokonság tehát a fiatalok többségét a pénzt ígérő fiskális szakma irányába befolyásolta, sőt, presszionálta. Ha azonban valaki lelke mélyén az irodalom, a történelem, a nyelvek iránti vonzalmat érzett, s ettől a a Corpus Juris alapos tanulmányozása sem tudta eltántorítani, előbb vagy utóbb valamilyen hathatós ok következtében (Reguly esetében még kellőképp nem tanulmányozott belső sugallat; Hunfalvynál a szabadságharc bukása miatt számára beszűkülő jogászi perspektívák) hallgattak a hívó szóra, s munkájuk végzése mellett voltaképp pályát, főként hivatást váltottak. Barna Ferdinánddal is valami hasonló történt. Az ő esetében is felderíthetetlen az indító ihletés (ifjúkori olvasmány? nagyhatású középiskolai tanár?), de tény, hogy 1848-ban, 23 évesen már nyelvészeti (nyelvhasználati, nyelvhelyességi) cikket publikál. Hosszabb szünet után (amely tömény tanulással, olvasással, felkészüléssel, tervezgetéssel telhetett), csak 1862-ben lép ismét színre publikációval. Ezek már kialakult érdeklődés bizonyítékai, dokumentumai. Érdemes a nyomukba eredni.
Eredendő nyelvészeti-történeti fogékonyságát tovább élesztette, fokozta, s meghatározott irányba fordította az ötvenes évek első felében Hunfalvynak a Reguly és Toldy hatására felhangzó s felhívó trombitaszava a finnugor kutatásokra, szívesen lapozgathatta a meginduló Magyar Nyelvészet első köteteit is. A legnagyobb, döntőnek is mondható hatást azonban Ipolyi Arnold hatalmas mitológiai szakmunkája gyakorolta és jelentette. Barna Ferdinánd jövőjét és sorsát ezek az évek és ezek a publikációk határozták meg, az ötvenes évek – az ügyvédi munkából megmaradó szabadidőben – az alapművek tanulmányozásának jegyében telhettek el.
A szabadságharc bukását követő két évtized nem tartozik a magyar nyelvtudomány fényes korszakai közé. Az útkeresés, a felkészülés évei ezek, amikor egyébként legkiválóbb nyelvészünknek, Riedl Szendének sem jut itthon felkészültségének megfelelő státus, s örvendeznünk kell a Brassai Sámuelhez, Hunfalvy Pálhoz hasonló polihisztorok nyelvészetet is magába foglaló tevékenységének, ill. a Hunfalvy ügyes szervező tevékenysége nyomán meginduló első magyar nyelvészeti szaklap, a Magyar Nyelvészet (1856–1862) létezésének, s a lap köré verbuválódó nyelvészkedni kezdő szerzőgárdának. Barna Ferdinánd nyelvészeti érdeklődését ezek az igen szűkös, nem szakszerű s nem korszerű hazai lehetőségek, eredmények határolják be. Már csupán azért is megérdemli elismerésünket, mert a szinte légüres térben egyéni mondanivalóval, témákkal tudott színre lépni, és a Simonyival, Budenzcel ismét európai színvonalúvá emelkedő magyarországi nyelvészet erőre kapása előtt, az új, kitűnő szaklap, a Nyelvtudományi Közlemények (1862–) megindulása éveiben mintegy hézagpótló tevékenységet folytatott. Hangsúlyoznom kell azonban, hogy miként egész életművét, kifejezetten nyelvészeti munkáit is jellemzi a komplex szemlélet, a gyakorlat igényeinek tekintetbevétele, a szakirodalom ismerete mellett a saját tapasztalatok, megfigyelések alkalmazása. Cikkei nem vérbeli nyelvészeti megnyilatkozások, írásaiban itt is megfigyelhető részben az óvatosság, a bizonytalanabb megfogalmazás – s az ebből következő bőbeszédűség. Egyben, persze, a széles körű olvasottság, a nyelvek tudása és példaanyagának kiterjedtsége is.
Legkorábbi publikációja (Az őrsereg által használandó vezérszavak iránt, 1848) talán legönállóbb közleménye; előzményről, ihletésről, hatásról aligha beszélhetünk, valóban a gyakorlati szükség hívta életre. Barna mint nemzetőr nap mint nap saját bőrén is tapasztalta az alakuló magyar hadseregben a vezénylési zűrzavart, a sokfelől verbuválódó, sok nemzetiségű katonaság (s benne a tisztikar) sikeres működéséhez elengedhetetlen volt az irányítás szabályozása, a vezénylés egynyelvűvé (magyarrá) s egyértelművé tétele – a tömörség, a ritmikusság, a hatékonyság jegyében. A cikk jól mutatja problémaérzékenységét, s a még igen fiatal szerző találékonyságát a megoldás módjára:
„… nem ritka eset – írja –, hogy ugyan egy városban többféle parancsszavakat hallunk az őrsereg betanításánál… Uraim ez valóságos Bábel tornyává válhatik, ha ezen ügyben mentül előbb célszerű intézkedések nem tétetnek… A vezérszavak kétfélék, vagy t. i. előkészítik az őrvitézt valamely műtételre, vagy pedig annak megtevését közvetlenül parancsolják… Én… a nyelv szelleméből kiindulva azt javaslom, hogy az előbbenieket fél hexameter, vagy 3 1/2 láb trocheus versben, az utóbbiakat pedig egy jambus vagy spondeus vagy kretikus lábból kell alkotni…” S néhány ötlete, amelyekhez a verstani képleteket is megadja:
„Rendeslépt’ haladunk!”
„arcvonalban indulunk” – stb.
„Végezetül – folytatja – még egy igénytelen tanáccsal lépek fel, mely ebből áll: a hadügyészség mentől előbb szólítsa fel nyelvünk művelésének hathatósabb bajnokai közül – például Vörösmartyt, Czuczort, Vahot Imrét…” Erre jegyzi meg a lapszerkesztő Vahot: „Mit gondol ön, hisz én nem vagyok czéhbeli!” Sokat árulnak el az ifjú Barna lelkületéről, lelkesedéséről cikkének a korra oly jellemző befejező mondatai: „– Ez véleményem szerint a legrövidebb s legcélravezetőbb intézkedés. Isten velünk. Dicsértessék a magyar szabadság mindörökké. Amen.”
Ezt a korai színrelépést közel húsz esztendős csend követi, s mikor 1867-ben nyelvészeti témában újfent megszólal, akkor már sokat olvasott filológus, akiben inkább az élő nyelvi problémákra figyelő tudós, nem pedig a hevülékeny politikus-katona egyébként indokolt veszélyérzete mutatkozik.
Ekkor publikált cikke (Észjárati találkozások a magyar és a finn nyelvben) éppen két évtizedre terjedő legtevékenyebb s legtermékenyebb életszakaszának legelső s témájánál fogva is jellemző, meghatározó terméke. A nyelvészettől, a nyelvi tényeken keresztül a rokon nyelvek megidézésével az őstörténet, a magyarság régmúltja felé mutat. Biztos finn tudásán nem kell csodálkoznunk, hisz készen áll már fiókjában Kalevala-fordítása is. Figyelmünket leginkább a téma ragadhatja meg, amely a rokonságot nem elsősorban hangtani megfelelésekben, közös etimológiákban, alaktani egyezésekben, hanem a mondatban, szólamokban, szólásokban – az „észjárás”-ban keresi. Olyan területen tallózik (ha nem is valódi szakszerűséggel s felhasználható eredményekkel), amely napjainkig is kevésbé művelt, kutatott területe az összehasonlító nyelvészetnek: a mondattanban. Sikeresebben tevékenykedő utódoknak mutat egyben utat, hisz Munkácsi, Fokos-Fuchs, Beke és Mészöly is szívesen kutakodott ezen az érdekes, de sikamlós területen.
Ez, valamint még a következő cikke (Az egyszerű és összetett igealakokról, 1869) még a Nyelvtudományi Közleményekben kapott helyet, utóbb azonban már nem publikált többet e lapban. Hogy ez rajta vagy a szerkesztő(kö)n (Hunfalvy, Budenz) múlott, nehéz eldönteni. Szerintem inkább a szerkesztőkön, akik egyre tisztább nyelvészeti profilt szerettek volna folyóiratukban megteremteni, s igényeik fokozódtak a szakszerűséget illetően is. Sejtésemet igazolni látszik Barna egy félmondatos, nagyon is igaz, ma is érvényes megjegyzése a nyelvészeti eredmények közkinccsé, közérthetővé tétele ügyében: „…erre azonban szükséges, hogy ezek a nem nyelvésznek is hozzá férhetővé tétessenek…” (Uo. 402.)
1873-ban két rövid, elsősorban nyelvhelyességi jellegű cikket publikál a Magyar Nyelvőrben (a kettős birtokviszonyról, a névmutató [= névelő] helytelen elhagyásáról) – szintén jelentős példaanyaggal.
További nyelvészeti értekezései terjedelemben meghaladják az említetteket, s önálló kiadványként jelentek meg a Nyelv- és Széptudományi Osztály sorozatában, (Egyéb tárgyú dolgozatai túlnyomó többségét is itt publikálta.) Érdeklődése homlokterében változatlanul a nyelv, a nyelvhasználat gyakorlati gondjai, nyelvhelyességi kérdések, ill. a verstan. a mondattan, a nyelvtörténet irányába is mutató munkák állnak. Többször is visszatér az egy névelő helyes–helytelen használatának ügyére, nyelvjárási, régiségbeli, rokonnyelvi adatokat is idéz: végső következtetése: tegyen a beszélő -író különbséget a személytárgy (ő – őt) s a dologtárgy (az – azt) között (1874). Még ugyanebben az évben ismételten értekezik e témáról, de az 1876-ban közreadott írás a már kifejtettekhez képest újat nem tartalmaz, legfeljebb erőteljesebben hangsúlyozza meggyőződését a jelzett különbségtétel fontosságáról.
Behatóan foglalkoztatja a magyar hangsúly ügye is. Dolgozatát 1872-ben olvasta fel, 1875-ben publikálta. Jó érzékeli a tudósok és a költők véleménykülönbségét; az előzők a szó-, az utóbbiak (Arannyal az élen) a mondathangsúly mellett foglalnak állást. Barna szinte önmagával is vitatkozik, de végül mintha elpártolt volna az eredetileg általa is képviselt állásponttól: „A szóhangsúly magában véve még nagyon gyönge, alig észrevehető, a mondatrészen lévő már ennél jóval erősb, végre az értelmi vagy mondatbeli legerősb…”
1873-ban az ikes igékről tart felolvasást, s ezt 1875-ben publikálja. Ez a dolgozat is mutatja a kérdésben, a szakirodalomban való alapos jártasságát; említi s citálja Révai és Verseghy vitáját, ismeri Hunfalvy, Brassai, Riedl, Frank Ignác idevágó nyilatkozatait. Végkövetkeztetésével ezúttal is egyet érthetünk: „…az ik a magyar nyelvnek lényegéhez tartozik, melyről tehát lemondani… nem lehet…”
Szívéhez legközelebb a saját megfigyeléseken alapuló népnyelvi jelenségek állnak, amelyekben ő bizonyos speciális „magyar nyelvészkedő hajlamot” is felfedezni vél. 1872-ben prelegált s 1875-ben kinyomott munkájában példák sokaságát idézi, de – s ez nála ritkán fordul elő – néhány keserű, az Akadémia belső életét, intrikus szellemét bíráló szubjektív észrevételt is belefoglal a tudós fejtegetésekbe. A névelő elhagyására példáit a gyermekkor homályából idézi föl („kutya szalad, ember fut”; „kása nem étel”), s ezekhez finn és vogul párhuzamokat is ad (köztudomású, hogy ezen nyelvek nem ismerik a névelőt). Ez a szereplése nem maradt visszhang nélkül: „Hogy jelen értekezésemet felolvastam…, akadémiánk egyik legfőbb kitűnősége [ki lehetett? D. P.]… rosszallását nyilvánítá előttem… »a magyar nyelvészettel így bánni nem szabad…«” Barna elégedetlen a nyelvtudomány fejlődésének tempójával, a dolgozatok elbírálásának módjával, s a növekvő elfogultsággal. Úgy véli, sokban függünk a német nyelvtudomány eredményeitől, s fő bánata: „…elvégre lassanként meg fog szűnni azon minden józanság nélkül szűkölködő nem annyira tudományos nyelvművelés…”
1877-ben olvassa fel s adja közre utolsó, kifejezetten nyelvészeti témájú értekezését, „szavazatát a nyelvújítás ügyében”. Most is megcsodálhatjuk olvasottságát, szépirodalmi és szakirodalmi tájékozottságát, meggyőződhetünk arról, hogy a régi magyar nyelvben s a népnyelvben egyaránt otthonos. Végső konklúziója, egyben hitvallása is – sokban szemben áll a kor hivatalos felfogásával: „Íme az én álláspontom: nem az egyszerű szavaktól féltem én a magyar nyelvet, mert ezek, mégha hibás képzésűek is, amilyenek minden nyelv irodalmában vannak…, hanem féltem az idegent majmoló hibás, összetett szóktól…, s oly németes mondatszerkezetektől…, a hibás szórendtől…”
Nyelvészeti tanulmányai – kivétel nélkül – józan, a nyelv valóságához, a gyakorlathoz közel álló szemléletről, bőséges ismeretekről tanúskodnak. Nem felfedezésekre, új elméletek megteremtésére törekszik, tényeken, adatokon, megfigyeléseken alapul mondandója. A magyar nyelvtörténet és nyelvművelés mai szakemberei is felfigyelhetnének szakmájuk e sohasem emlegetett, rokonszenves, számos megszívlelendő észrevételt tevő képviselőjére.

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi