I. 1915 szeptember.

Full text search

I. 1915 szeptember.
Svejcon át. Zürich. Hiányzik a lokálkolorit: a zürichi nyári kép, az utazó sapka és az utazó fátyol, hiányzik a svejci szín: az idegen. Van itt idegen seregestül, de ezek a háború kivetettjei, akik belehonosodtak a városba, itt élnek, nincs többet hova menniök: többé nem idegenek. Délután két óra. A tető alatt csörögve jelenik meg a pályaudvar, zajok, dörgések indulnak el innen és amonnan, amelyeket azelőtt nem lehetett hallani, oly egyetemes volt a zsongás. Most végig futnak a tető alatt s mint a menekülő füst, keresik a szabad eget. Mi volt itt két-három év előtt? Mennyi ember, hány felsrófolt arc, az életnek hetekre, hónapokra megadott illúziójával, függetlenül és gondatlanul.
Harmadik osztály. Svejciak. Társalognak. Svejciak társalognak: hallgatnak. Hallgatnak nehezen, mint körülöttük a hegyek és a hegyek lábánál komolyan elterülve a lassú tó. Két kaputos paraszt, a berner Oberlandból, lassan beszélgetésbe kezd s szavukon megjelenik egy szörnyű vízió: szociális kép a berner Oberland parasztjainak nyomorult helyzetéből és a végén a háborús klisé, a paraszt száján szívszorító vízió. Az idén nem lehet a varjú fiókot leszedni. Sovány pecsenye volt; de most az sincs. Svejcban nincs több kóbor madár, nincs több dögmadár. Felkerekedtek és elmentek a harcterekre.
Háború, mindenütt háború! Minden arc, minden szó: a legközelebbről a háború. Talán közelebbről, mint maga a véres háború, a feltört csatatér iszonyú dúlásával, hullákkal, amelyek összegémberedett kezükkel egy pillanatra az élet szörnyűségére reccsentenek. Ez, a háború ez! Internáltak nyomorult csapata: paraszt, kisiparos, öreganyó, gyerek, rongyos, condrás nép, hontalanok falkája, a bánat evangéliumi egyenlőségével. Megáll vonatunk, a szomszéd sínen a túlról jövő vonat, tele internáltakkal, akiket a svejci kormány a betegápoló kötelességérzetével továbbít hazájukba. Honnan jönnek? Franciák, vagy németek? Ki kérdi?! Istenem! emberek. Emberek, megszelídített emberek, kik mehetnének a mennyországba, úgy ahogy vannak, ahogy itt állnak a vonatablak mögött, várva, hogy átszállítsák őket. Öreg pap szótlan szájjal. Öreg emberek és öreg asszonyok mindenféle rongyokban. Abban a nyomorult öltözékben, amelyben meglepte őket a háború s ami hosszú hónapok alatt ruhának, takarónak szolgált, le nem jött a testről, rongy lett belőle és cafat. Leszállanak, át a másik vonatra. Micsoda processzió! Könny, ideges könny szemünkben. Ötven-hatvan kislány, rongyosan, morcosan, eltörődve, elnyomorodva, olyanok, mint azok a vedlett, összevarrott, elpiszkolt bubák, amelyeket munkáslányoknál lát az ember. Egy hétesztendős a karján visz egy háromesztendőst, aki a gondoskodó fejet átöleli és úgy igyekszik fent megtartani magát. Egy ötéves kezénél fogva vezet egy tipegő babát. Hol az apjuk? Anyjuk? Családjuk? Elvitte a háború. Kiáltozunk feléjük. Egy szó, egy hang nincs. Ajándékokat osztunk ki közöttük. Egy szó köszönés nélkül fogadják el, mechanikusan. Csak ránk néznek ezzel a megszelídített, megvert szemmel, nem tudnak örülni, nem tudnak szomorkodni, csak szelídek; olyan ez, mint valami néma temetés.
Kicserélt katonák vonata húz el mellettünk. Egy pillanatnyi megállás! Vive la Suisse! Kezünkkel integetünk: Isten hozott benneteket, emberek! A köszönet, mint a zászló felszalad a szemre, a fény meglebben, megragyog, – óh csakhogy itt vagyunk! – mondják boldogan a hosszú fogság után.
Ez a háború: az emberek, az egyének sorsával, amelyből könnyebben hozzánk fér a tragikum, mint a csatatér szétdúlt romjaiból, amelyet az iszonyatosság dimenziójában még az sem érezhet fel, aki végigcsinálja. Az ember az egyénen keresztül érzi meg a tömeget és az élőn keresztül a holtat. A háború iszonyata ott jelenik meg a szem előtt, ahol egy haldoklónak elborul a szeme s a harcvonal mögött, ahol egy legyalult ház tetején egyedül ül a kuvasz.
És itt távol minden fronttól, a békés országban, a vonaton, egy másodosztályú fülkében, ahol tíz közül öt legalább idegen s öt közül kettő: a háború, egy életben a valóság dermesztő reliefjével. Lengyel nő, maga körött a lengyel urak levegőjével, finoman, büszkén, szomorún. Még a háború előtt jött Svejcba. Egyetlen fia tüdőbeteg volt s mostanáig húzta, Arosában egy szanatóriumban meghalt. Orosz Lengyelországban most a németek vannak, hova menjen. Semmiféle papirosa. A fia holtteste ott vár rá Arosában, mindenáron magával akarja vinni, hogy fog haza jutni? Hová menjen papírért, az oroszokhoz, vagy a németekhez? – Egy belga tiszt, civilben, felkötött karral. Amikor a háború kiütött, a menyasszonya Svejcban volt. A háború hírére az izgalomtól beteg lett, négy hétig feküdnie kellett s mikor felkelhetett Belgium német kézen. A leánynak nem volt nyugta. Hallotta, hogy ő megsebesült és indult haza. Sohasem érkezett meg. Hova lett? Bejárta utána Svejcot, kerestette Belgiumban, Németországban. Franciaországban, sehol semmi nyoma. – Keresik egymást, keringenek egymás körül, mint két üstökös.
Basel. Olyan mint a fizikaterem üvegburája, amelyből kiszivattyúzták a levegőt. A Németország felé vivő nagy pályaudvar lezárva; idegent nem látni.
Amint beljebb megyünk a francia Svejc felé, kezd megszínesedni a kép. Lausanne. Genf. Egy-két kávéházban a franciánál franciábbak, olyan lármát tudnak produkálni, melyre a világsajtó azt írja: a francia Svejc.
Rengeteg idegen! Hontalanok hazája: Svejc most is tízezer számra ad helyet az idegennek. Hány ezren vannak olyanok, akiket foglalkozásuk, vagy családi körülményeik megmelegítettek valamelyik idegen országban, ott nem maradhattak: régi hazájuk nem hazájuk, s most itt ődöngenek.
Tömegfigurák. Belgák. Mint a hosszú gyászfátyol leng az arc körül a hontalanság, ha beszélsz velük, elfeledkeznek magukról s mosolyognak, nevetnek, de ha a tekintet érzékenyebben éri őket, ijedten éreznek föl, mint aki elfeledkezett kötelességéről, megigazítják gyászukat és arcuk szomorú lesz. Kemény arcával, fapipájával, keményre vasalt ruhájával, keményre készített cipőjével itt az angol: a háború semmit se változtatott rajta. Tán boltban vásárolják az angolok a lelket, hogy olyan egyforma. Mintha e kemény egyenruhás felszerelésben benne lenne az angol lélek s mintha nem lehetne másképp élni benne, mint angolosan. – Németek, akik élénken és imponáló pozitívummal beszélnek. – Kereskedelmi utazók, (végtelen tömegben) akik a nagy háború békés csatáit itt víjják meg, itt igyekeznek megszerezni a nagy kereskedelmi országok piacait.
Színes figurák. Nagyrangú személyiségek, minden országból, akikről, emlékiratok nyomán, azt sejti az ember, politikában utaznak. Kémek és álkémek. Békecsinálók, ábrándosok, anarchisták, szabadgondolkodók s aztán félbolondok és egész bolondok, egyenruhás, vállig érő hajviselettel. Újságírók és álújságírók. (Az utóbbiak ötven percentje magyarul beszél; hiába, a könnyű, mondhatnám diplomata foglalkozásokban elsők vagyunk.) Nők, végtelen sok nő, Maupassant pčre lachaise-i fekete ruhás özvegyétől kezdve, aki szerelmét gyászfátyolba öltözteti és úgy árulja, az exotikumig, aki párizsi divat szerint megőszült a háború alatt, minden, typus jelen. – Rengeteg nő, akik mögött sorsot érez az ember és rengeteg kalandornő.
Színek egy újságíró riportjába, képtelen figurák, mintha egy patologikus újságíró-természet hazudta volna őket a világra, aki rágalmazni akart és minden áron érdekeset akart adni.

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi