Gyergyai Albert: Dominique

Full text search

Gyergyai Albert: Dominique
Születésének százéves fordulójára, úgy látszik népszerű szerző lett Fromentin–ből, a keveseknek és a válogatósoknak ebből a csöndes és méla kedveltjéből. A franciák szívesen, bár kissé elhamarkodottan ünnepelnek, s a Dominique szerzőjében most egyszerre a regionalizmus művelőjét, a vidéknek, a családnak és a fajfenntartásnak apostolát vélik fölfedezni. Párizsban, egy regionalista estélyen élőképeket mutattak be, a Dominique–korabeli s a Dominique vidékéről való jelmezekkel. Az ünnepi cikkek tömegében pedig felüti fejét a furcsa párhuzam Fromentin és René Bazin, sőt Fromentin és Henry Bordeaux között, mit szólna, szegény, ehhez a dicsőséghez?... Az ünneplésből – bár e sajátos jogcímek nélkül – talán még mi, magyarok, is kivehetjük a részünket. Fromentin nálunk sem ismeretlen, egyetlen és szép regényét «Domonkos» címmel hozta, régesrég, a Budapesti Szemle, az egyetemen, annak idején, mindenki tudta, hogy ez a kedves könyve egy még ma is rettegett professzornak, s egy fiatal magyar tanár, aki rajong a morális szépségekért, évek óta dolgozik már egy Fromentin–értekezésen, habozva és csüggedten, mint szeretett hőse, Diminique, de egyúttal szívósan, s akarattal, mint Dominique kiegészítője, a kemény Augustin. Nekünk is voltak Fromentin–jeink: örökkön félhomályban élő nemes elmék, akiket származásuk és függetlenségük, büszkeségük és melankóliájuk, józanságuk és tisztaságérzetük halálig távoltartott a vásártól, s akiket tán épp ez az aggályos tartózkodásuk akadályozott meg abban, hogy elérhessék azt az eszményt, amelyet, első, nagyralátó ifjúságukban, kissé magasra tűztek... Van hát okunk és van jogunk a Dominique szerzőjének ünneplésére, s düledezett viskónkban, e kietlen falu végén, amelyet ma is Európának hívnak, tegyünk egy szál gyertyát ablakunkba, egy jó s igaz európai lélek emlékére...
*
Mert férfi volt és úr maradt még az irodalomban is, könyveinek ez a legszebb és legsajátosabb ereje. Elbeszélésének monoton árnyalatossága, amely sosem feszül rikítón tragikussá, és nem hígul olcsó érzelgősséggé, leírásainak érdes tömörsége, amely sose kendőzi magát kölcsönkért alkalmi színekkel, hangja, ez a mély, rekedtes, majdnem színtelennek tetsző hang, amelyet azonban ezer halk zönge kísér, és amelyen átizzik mindaz, amit csak jelez, amit kikerül, vagy elhallgat – megannyi úri s ritka tulajdonság. A nevelés és a hajlam bizonyos férfias szemérmet érlelt benne, s az önösség irodalmi fénykorában, sőt, ami több: saját önéletrajzában önzetlen és józan mindvégig. Tevékeny, kissé bíbelődő, kissé ceremóniás jelenség, szeret magábamélyedni, szívesen dédelgeti emlékeit, és a gyöngeségig érzékeny a percnek, az évszaknak és az éghajlatnak futó és finom változatai iránt. Amellett jó gazda és jó apa, nem süllyed el önmagában, nem merül ki a napi gondokban, s gondolatban átöleli egész korát és egész generációját. Hallgatagságából csak ősszel enged, olyankor, négyszemközt beszédessé válik, bár akkor is tétovázón, körülírón, részletezőn, bizonyos aggodalmas eleganciával, s bizonyos hűvös merevséggel, amely megvet minden hatást, s minden tapintatlan kíváncsiságot. Ideális vidéki földesúr, akit, mint Madame de Sévigné Montaigne–t, szeretnénk mindig szomszédunknak tudni, s akivel szívesen beszélgetnénk, ősszel, egy vidéki úriháznak kissé kopár csöndjében.
Dominique, rövid s álmatag gyermeksége után apáinak egyhangú földjén, egy tengermelléki, szerényebb kastélyban, s első tanulmányai befejeztével, egy aluszékony és fullatag vidéki városban, Párizsba kerül, tizennyolc évvel, homályló vágyakkal a híresség után, s egy kamaszszerelem elmérgedt sebével, egyetlen barátjának húga iránt, aki egyébként férjhez is ment, idősebb lévén Dominique–nál, s rangjához illő módon éli a párizsiak szokásos társas életét. Dominique dolgozik, tanul, versel is, élveteg barátjától elhidegül, s magányában és gyötrődéseiben Augustin tartja benne a lelket, aki nevelője volt vidéken, s a tulajdon konok és munkás céltudatosságát tartja példának Dominique elé. De a szenvedély ereje – vagy az akarat gyöngesége? – kitéríti Dominique–ot szépen induló pályájáról, szerelme, amely eddig táplálta, most mintha kiölné minden becsvágyát, s Madeleine–ről, aki szereti, le kell mondania, mert becsüli is? vagy mivelhogy e fájdalmas rajongás, amely mindig csak fölfelé néz, fél, hogy a testi birtoklással örökre lent, a földön maradna? vagy – íróról s romantikusról lévén szó – csak azért, mert ragaszkodik e szerelem egyetlen sajátosságához, amely, mint ezt maga is mondja, a logika, vagy a teljesség hiánya, s amely sajátosság nélkül e szerelem csak esztelenebb, avagy boldogabb lehetett volna? Mindegy, egy végső, s már–már végzetes kirobbanás után, Dominique visszatér az ősi házba, földet túr és gyermeket nemz, s biztosítja barátját, akinek elbeszéli élettörténetét, hogy boldogságának immár híja nincsen. Bizonnyal maga is hiszi, amit állít, de csakugyan igaz–e, amit állít?
*
A «boldogság»: ez a romantikának s egy kissé édes mindnyájunknak untalan s meguntalan problémája. Dominique–ban is vagy ötször bukkan föl, s mindig más–más meghatározásban. A kamaszkor lobogásában: a fiatal képességek teljes kivirágzása. Az első szerelem vakságában: a boldogság szükségszerű s határozott követelése. Az első csalódás pihennivágyásában: embertelen magányosság, s évekig tartó munka odahaza. Párizsban, Madeleine közelében és főképp otthon, ahol vendégül látja: ...«Igen, azt hiszem, hogy boldog voltam, ha a boldogság abban áll, hogy hevesen s gyorsan éljünk, s minden erőnkből szeressünk, megbánás és akár remény nélkül.»«A boldogság csak legenda» – Dominique barátja, Olivier szerint, s ő csakugyan feneketlenül boldogtalan. – A boldogság titka – így Madeleine – a boldogság akarásában rejlik. – A boldogság, mondja Dominique, negyven évvel a vállán, a révben, s még akkor is habozón, a boldogság semmi más, mint erőnk és vágyaink egyensúlya. Ez az egyensúly, hiába erősködik, meglehetősen ingatag Dominique–ban. Aki a romantikusokkal kezdte, romantikus marad mindhalálig, még akkor is, ha elszakad tőlük, s épp akkor, mikor elszakad tőlük. A Dominique józansága nagyon is új, nagyon is hangos, s inkább pihegő megfutás, mintsem bátor és bölcs megbékélés. A józanságnak, a megtérésnek, az önkorlátozásnak és az önmegismerésnek gyakori, s tetszelgős hangsúlyozása – a regénynek elején, derekán és végén is – mindenesetre gyanús tünet, aki valóban átesett rajtuk, nem veszteget rájuk oly sok szót, hacsak nem író és romantikus, aki a régi és közhasznált tömlőt ezzel a fanyar s még ki nem kóstolt borral akarja megtölteni.
Két barátja közül az idősebb, Augustin, szintén a józanságot prédikálja, a munkát, a logikát és a valóságos «életet», amelynek törvényei és nehézségei, fájdalmai és igaz örömei minden tévedéstől meggyógyítanak. Könnyű neki, ő már így született, egyszerűnek, okosnak, ideáltalannak, akinek nem önmagával, legföljebb az «élettel» kell csak megküzdenie. E becsvágyó, kissé sivár, bár egyenes és becsületes lélek útja, akinek még származása is homályos (persze, Antony is törvénytelen gyermek), s aki nevelőből s nagyurak titkárából független, s neves moralistává emelkedik, nem igen csábíthat senkit követésre, oly göröngyös és kopár a pálya, s oly hiú a cél, a végén! Az Augustin józansága veleszületett szárazság, s már–már antipatikussá válna, ha egyszer csak ki nem derülne, hogy «mint minden embernek, neki is van szíve és szenved». De akkor meg mi jogon leckézteti Dominique–ot? Olivier, a másik barát, sokkal megvesztegetőbb jelenség, csupa homály és csupa fény, csupa szikra és veszedelem, a maga és a mások számára. Életben vagy irodalomban, ki ne találkozott volna e már ragyogó és koravén kamasszal, aki mohón s mégis életuntan zörget az élet ajtaján, s akinek számító hiúsága forró odaadással párosul? Ki ne érezte volna varázsát ennek a hódító fiatalságnak, e mesterkélt, s már–már romlott «Chérubin–nek, akinek egyetlen becsvágya, hogy mielőbb Don Juan lehessen»? Van valami benne a sima ragadozókból, bár vonzóereje odavesz ifjúságával, s az erkölcsi mocsártól csak felszínes gőgje tudja megóvni. Az élet unalmát és vulgaritását azonban ő se tudja kikerülni, és tunya és temetői magányában baudelaire–i hangulatfoszlányokon évődik, amelyek akkor, úgy látszik, szinte a levegőben voltak... Augustin és Olivier a Dominique lelkének pólusai, két szélső képe egy triptychonnak. Dominique helye középen van, s mértéke, maga mondja, a középszerűség...
*
A «közepesség» dicsérete, bár kesernyés és kényszeredett dicsérete nem más, mint a haldokló romantikának újabb s vakmerő csalafintasága. A romantika sárkánya nem pusztult el, s Flaubert, ez az új Szent–György lovag, csak földre teperte, de meg nem ölte. Dominique, mint a Forces Perdues*, mint az Education Sentimentale, halottas–énekek, átoknak készült, ez az átok azonban veszedelmesen hasonlít valami burkolt, s bánatos hódolathoz. Mert Fromentin, e talpig úriember, hiába akar szakítani múltjával, leszámolni szaporán gyártott, s egyformán egzotikus vásznaival, felülemelkedni minden mesterkéltségen, minden rossz pátoszon, s minden nyegleségen, hiába igyekszik magát, csak önmagát adni, közvetlenül, őszintén, tanulságul, s mintegy ítéletképp: mihelyt tollat vesz kezébe, már nem szabad, már nem a magáé, s az irodalom, e borzalmas pók, minden oldalról behálózza. A forma, amelybe életét szorítja, a romantikus autobiográfia. A Dominique szerelme: tisztára romantikus gondolat, nem maga vallja–e be valahol: «Csak annak engedünk, ami megejt bennünket... Már pedig minket más nem ejt meg, mint az, amit nem lehet elérnünk, ami chimerikus, vagy tilos...» Dominique első megjelenése: ez érdekesen búskomor vadász, az esti fényben, mögötte a tengermosta síkság, lábainál két szép vadászeb, s vele szemben ujjongó gyermekei, akik anyjukkal feléje sietnek – nem René jut–e mindnyájunk eszébe, René, aki megtérve bolyongásaiból, letelepül, s megházasodik valamelyik francia megyében? S a trembles–i idill a csónakázással, ahol maga is idézi Elvire–t, s az erdei jelenet Madeleine fékevesztett lovaglásával, ahol megidézhetné Mauprat–t, aminthogy Madeleine egész alakjában sok minden van Edmée–ből, s a serdülőkor érzékbeli válsága, s a tavasszal való és sokszínű harmonizálása. Amaury–ra, a «gyönge Amaury»–ra emlékeztet, akinek «vigasztalan történetét – mint egy leveléből látom – több mint hússzor olvasta»*. Nem csoda, ha ezt a könyvét George Sand–nak ajánlja, a romantika e patrónájának nem egy jogcíme volt ez ajánláshoz. S nem csoda, ha a könyv közepetáján kissé szomorúan konstatálja: «...A magam élettörténetét mások könyveiben találtam meg újra, amelyek közül nem egy halhatatlan...» Igen, mert a könyv új könyvet szül, s észrevétlen alakítja az életet és az irodalmat. Ki gondolná pl., hogy Madeleine–t, ezt a kastélyos, hűvös, büszke hölgyet az életben Léocaide–nak hívták, kreolnő volt, kacér és jóval idősebb a gyermek Fromentin–nél, s egy tőzsérhez ment feleségül, akinek három gyermeket szült?* S ki ne tudná, hogy Dominique a valóságban szorgalmas festő volt, és pedig, mint Sainte–Beuve mondja: «két nyelvű festő»*, mert nemcsak a színekkel akarta s tudta kifejezni, ami «bensőjét kínozta», hanem az írói tollal is, nemcsak egyszer, hanem akárhányszor, Dominique előtt is, utána is, útirajzokban és műtörténetben, s mindenütt, mint Dominique–ban is, különös módon egyesítve a lírát és a szerzett tudást is, a morális elvontságot és az eleven életet. – «Még az oly alkotásokba is, amelyek nem tűrnek semmi vulgaritást, majdnem mindig belekevertem az alsóbbrendű természetek ki nem kerülhető prózáját.» – Igen, s ezért nem regény Dominique, s ezért nem puszta műtörténet a «Régi mesterek», megannyi kísérlet minden műve, az élet és a művészet egybefoglalására, a Sahelben és a Saharán művészi problémák foglalkoztatják. A «Lélek és a Formák» írója azt mondaná: platonikus volt.
Maxime Du Camp regénye.
Lettres de jeunesse 228.
L. Gillet, Revue de Paris 1905. VIII.
Nouveaux Lundis VII.
*
«A quoi servent les Petits Poétes»: ez a címe egy tanulmányának, huszonötéves korából, és élete végéig ugyanaz marad a problémája. Bizonyos, hogy a Fromentin középszerűsége nem belső szegénység és nem fogyatékosság, s bizonyos, hogy mélyebb és árnyalatosabb akárhány kothurnusos nagyságnál. Az ő középszerűsége szinte transcendens, s mértéke az emberi vágyak, erők és képességek határoltságának. Különösen Dominiqueban, a betellő, kissé fáradt ősznek egyenletes, puha temperaturája ez, a novemberi enyhe napoké, amikor néha vissza–visszatérnek a fülleteg nyári hangulatok, s amikor a korai hó frissen szántott földet takar. Az ősz – mondja egyhelyt Dominique – a mérsékelt életpályák képe. Az ősz fanyar, sokszínű atmoszférája szinte halk kísérete e könyvnek, amely még egyszer eljátssza, ezúttal hegedűn és hangfogóval a romantika örök énekét. Nem regény ez, csak kísérlet, nem élmény, csak hangulat, s e vékonyan csengő finomkás dal után kétszeresen jól esik az Education harsány polifóniája...

 

 

Ziarele Arcanum
Ziarele Arcanum

Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi

Arcanum logo

Arcanum se ocupă cu digitalizarea în masă, cu arhivarea și cu publicarea materialelor tipărite.

Despre noi Contact Apariții în presă

Languages







Ziarele Arcanum

Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!

Arată-mi