Schöpflin Aladár: A Magyar irodalom a huszadik században
Az alább következő kísérlet Gorkij Maxim számára készült. A világhírű orosz író az elmúlt télen Ternyey László prágai magyar újságíró előtt, aki őt Marienbadban meglátogatta, élénk érdeklődését fejezte ki a mai magyar irodalom iránt s azt az óhajtását nyilvánította, hogy szeretne egy magyar író tollából tájékoztató közleményt olvasni a mai magyar írókról és irodalmi törekvésekről. Ternyey úr hozzám fordult és én készségesen vállaltam a feladatot abban a meggyőződésben, hogy szolgálatot teszek a magyar irodalom ügyének, ha a mai Európa egyik legkitűnőbb írói szellemének rokonszenves érdeklődését megpróbálom kimélyíteni. Gorkijnak az a szándéka, hogy ezt a kísérletet kiadatja egy Berlinben s esetleg egy Amerikában megjelenő orosz folyóiratban.
Munkám magyar olvasóit arra kérem, vegyék figyelembe, hogy külföldi olvasók részére készült, akik a magyar irodalom termékeiből csak nagyon keveset olvashatnak s ezért fejtegetéseimben folyton szem előtt kellett tartanom azokat a szempontokat, amelyek elsősorban alkalmasak arra, hogy irodalmi törekvéseinket tájékozatlan olvasók is megérthessék és érdeklődjenek irántuk. Arra is igyekeznem kellett, hogy a magyar irodalomról a valósághoz hű, de egyúttal érdekes és rokonszenves képet rajzoljak, amelyből az idegen olvasó kedvet kapjon a tárggyal való további foglalkozásra. Vállalt feladatom igyekeztem tőlem telhető becsületes tárgyilagossággal elvégezni s megnyugvással hiszem, hogy e tekintetben nem érhet jogos szemrehányás.
Dr. Peterdi István írótársam most fordítja munkámat orosz nyelvre s az ő fordításában fogom eljuttatni Gorkij Maximhoz.
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!
Caută în cea mai mare arhivă digitală de ziare din Europa de Est, ce conține reviste, publicații științifice, săptămânale și cotidiene.