Tóth Éva (1939) Debrecenből indult, szeme előtt Csokonai, Tóth Árpád és Gulyás Pál példája lebegett, tőlük tanulta a tágasabb horizontra tekintő magatartás vonzó példáját. Versei szerepeltek az Első ének című antológiában (1968), majd 1977-ben Egyetlen értelem címmel gyűjtötte egybe a különféle lapokban, folyóiratokban addig közölt költeményeit. Magatartását, szemléletmódját széles körű világirodalmi kulturáltság jellemzi, egyenletes színvonalon, nagyobb érzelmi kilengések nélkül ad képet elsősorban a magányra nyitott alapérzéséről:
Minél többen vesznek körül
annál inkább magam vagyok.
A holdat – hiába rokon –
nem vigasztalják csillagok.
(Japán vers)
Ez a vers is jelzi, hogy szemléletére, kifejezésmódjára erősen hatott a keleti bölcselet talányos, elsősorban az egyén lelki életére és megtisztulására összpontosító szemlélet- és kifejezésmódja. Életelveit gyakran maximaszerűen közli, s az egyéni lét ellentéteket is befogadni kész állapotában igyekszik megtalálni a lélek egyensúlyi helyzetét. De tetten érhetjük lírájában a messianisztikus-misztikus műveltséganyag jelenlétét is, mely az erkölcsi-etikai életérzések irányába tágítja szemléletét.
Kitűnő, termékeny műfordító. Elsősorban a spanyol költészet megismertetéséért tett sokat.
Ziarele Arcanum
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!
Vezi ce au spus ziarele din ultimii 250 de ani despre acest subiect!
Caută în cea mai mare arhivă digitală de ziare din Europa de Est, ce conține reviste, publicații științifice, săptămânale și cotidiene.