🗎Caşinu Mic # Sânzieni (Covasna); Kiskászon; 1567 Kyskazon, 1580 poss. Kiskazon, 1584 Kis Kászon, 1584 Kis Kászon, 1807 u. Kis-Kaszon (SzO II. 222, IV. 79, 91, VI. 457); 1808 vicus Kászony (Kis-); Kiskászony (Lipszky); 1839 Kis-Kászon (Lenk II. 281-282); 1857 Kis-Kászon ∩ Kézdi-Sz.-Lélek (Bielz 434); 1873 Kis-Kászon, 1877 Kiskászon telep ∩ Szent-Lélek, 1882 Kászon telep ∩ Kézdi-Szent-Lélek (Hnt. 1873, 1877, 1882); 1913 Kiskászon ∩ Kézdiszentlélek (Hnt. 1913); 1956 Kiskászon, Casinu Mic (IAL); 1972 Caşinu Mic (Judeţe) ✪ HSz.; 1567 Kyzdij zek; 1785-1790 HSz. hőrv.; 1839 Kézdiszék; 1854-1860 Brassói ker. Kézdi-Vásárhelyi j.; 1873 HSz. Kézdi Felső j.; 1877, 1880 Hvm., Kézdi Felső j.; 1882-1918 HSzvm., Kézdi j.; 1940-1944 Hszvm., Kézdivásárhelyi j.; 1944. nov. 14.-1945. márc. 13. SzKK; 1950-1952 RST Târgu Secuiesc; 1952-1960 RAM r. Tîrgu Secuiesc; 1960-1968 RBV r. Tîrgu Secuiesc
Jelek, Semne, Zeichens
∩ = más helységhez kapcsolt település (tanya, telep, városrész), aşezare arondata la alte localităţi cătune, colonii, cartiere orăşeneşti); Ansiedlung, Stadtteile gehört zu
pert. = pertinet ad, pertinentia, hozzátartozó, aparţine, gehört zu
Pesty, ERV = Pesty Frigyes: Az eltünt régi vármegyék (1880)
Pesty 1847 = Pesty Frigyes: Magyarország leirása (1847)
Pesty, Helynevek = Pesty Frigyes: Magyarország helynevei (1888)
Pesty, Krassó = Pesty Frigyes: Krassó vármegye (1882-1884)
Pesty, Szörény = Pesty Frigyes: A szörényi bánság és Szörény vármegye (1877, 1878)
Pet. = Petrus
Petri, SzMon. = Petri Mór: Szilágy vármegye monographiája (1901-1904)
pisc. = piscina
pls. = plasă, járás, Bezirk
pol. = lengyel, polonez, polnisch
pop. = popina, kocsma, cârciumă, Kneipe
poss. = possessio
poss-em = possessionem
poss. regalis = királyi birtok, domeniu regal, Königliche Gebiet
pr. = praedium, elhagyott birtok, posesiune părăsită, verlassene Besitz
pr. des. = praedium desertus
Pragmatica Sanctio = Magyarország népessége a Pragmatica Sanctio korában (1896)
Prodan I. = Iobăgia în Transilvania in secolul al XVII-lea (1986)
Prodan II.: Iobăgia în Transilvania in sec. XVI. (1968)
QH. = Quellen zur Geschichte Siebenbürgens (1880)
r = rajon, raion, Rayon
RAM = Regiunea Autonomă Maghiară, Magyar Autonóm Tartomány
RAR = Regiunea Arad, Arad tartomány
RBC. = Regiunea Bacău, Bákó tartomány
RB hőrezr. = Románbánsági határőrezred, katonai terület, bánság, Districtul militar al Banatului Românesc
RBH = Regiunea Bihor, Bihar tartomány
RBM = Regiunea Baia Mare, Nagybánya tartomány
RBT = Regiunea Banat, Bánság tartomány
RBV = Regiunea Braşov, Brassó tartomány
RCJ = Regiunea Cluj, Kolozs tartomány
RCR = Regiuenea Crişana, Körös tartomány
Rec. = Recensământ (1930, 1941, 1992)
reg. = regalis
Rep.Stat. = Repertoriul izvoarelor statistice privind Transilvania
Rév.Lex. = Révai nagylexikona (1911-1935)
RHD = Regiunea Hunedoara
RI hőrezr. = Román-Illir határőrezred, katonai terület, Bánság
riv. = rivulus
RMAM = Regiunea Mureş Autonomă Maghiară, Maros Magyar Autonom Tartomány
RMM = Regiunea Maramureş, Máramaros tartomány
RMŞ = Regiunea Mureş, Maros tartomány
Rogyhőrezr. = Román gyalogoshatárőrezred, Regimentul românesc de grăniceri pedestraşi, Legio Pedestris Ordinis Valachica
Ráth = Ráth Károly: Török-magyar viszonyok (1862)
RORD = Regiunea Oradea, Várad tartomány
RROD = Regiunea Rodna, Radna tartomány
RST = Regiunea Stalin, Sztálin tartomány
RSV = Regiunea Suceava, Szucsava tartomány
RSEV = Regiunea Severin, Szörény tartomány
RTIM = Regiunea Timişoara, Temesvár tartomány
rtv = rendezett tanácsú város, oraş cu consiliu local organizat, Stadt mit Gemeinderat
S = Sanctus, -i, Sancta, -ae
sac. = sacerdos
Scheiner = Die Ortsnamen (1926)
SepSz. = Sepsiszék, Scaunul Sepsi, Sedes Sepsi
sept. = septemtrio, -is, septentrionalis, -e
Sf. Gheorghe = Sfântu Gheorghe, Sepsiszentgyörgy, Sankt Georgen
SHS = Szerb-Horvát-Szlovén Királyság, Regatul Sârbo-Croato-Sloven, Königreich der Serben, Kroaten und Slowenen
Siebenrichtergut (bona septem judicum) a Szász Egyetem és a Szeben város birtoka/jószága, a Hétbírák földje/birtoka , posesiunea Universităţii Săseseşti
slk. = szlovák, slovac, slovakisch
SMM = B. Nagy Margit: Stílusok ... (1977)
srp. = szerb, sârb, serbisch
SSz. = Szászsebesszék, Scaunul Sebeş, Mühlbacher sächsisch Stuhl, Sedes Sabaesiensis
Suciu = Suciu, Coriolan: Dicţionar istoric (1966-1967)
Szabó T.A., Bábony = Szabó T. Attila (1939)
Szabó, Ugocsa = Szabó István: Ugocsa megye (1937)
SzávSz. = Szászvárosiszék, Scaunul Orăştie, Broser sächsisch Stuhl, Sedes Szászvárosiensis
Arcanum Adatbázis Kft. je předním poskytovatelem obsahu v Maďarsku, které zahájilo svou činnost 1. ledna 1989. Společnost se zabývá rozsáhlou digitalizací, správou databází a vydáváním kulturního obsahu.
Podívejte se, co o tomto tématu napsaly noviny za posledních 250 let!
Vyhledávejte v největším digitálním archivu novin ve východní Evropě, který obsahuje časopisy, vědecké časopisy, týdeníky a deníky.