MINDENFÉLE FAJTA KOVÁCS SZERSZÁM
ALLERLEY SORTHEN SCHMIDT WERCKH ZEIG
|
MINDENFÉLE FAJTA KOVÁCS SZERSZÁM
| |||||
Zwey große Ampoß der Ein aber nichts nutz
|
No.
|
2
|
Két nagy üllő, az egyik azonban nem használható
|
sz. sz.
|
2
| |
Zwey SPerhockhen ein großer vnndt ein kleiner
|
No.
|
2
|
Két tűzcsáklya, egy nagy és egy kicsi
|
sz. sz.
|
2
| |
Sechß gutthe Radt zangen
|
No.
|
6
|
Hat jó abroncsfogó
|
sz. sz.
|
6
| |
Zwey schlime Radt zangen
|
No.
|
2
|
Két rossz abroncsfogó
|
sz. sz.
|
2
| |
Fünff Schlimme Blech zangen
|
No.
|
5
|
Öt rossz lemezfogó
|
sz. sz.
|
5
| |
Ein gutthe Blech zangen
|
No.
|
1
|
Egy jó lemezfogó
|
sz. sz.
|
1
| |
Sechß gutthe Blech zangen
|
No.
|
6. q
|
Hat jó lemezfogó
|
sz. sz.
|
6
| |
q Sieben zapfen zangen von Welchen Sechße sindt
gutth die Eine aber schlim |
No.
|
7
|
Hét csapfogó, hat közülük jó, egy viszont rossz
|
sz. sz.
|
7
| |
Ein Hocken zangen
|
No.
|
1
|
Egy kampósfogó
|
sz. sz.
|
1
| |
132Zwey große gutthe Pehrdel112
112 das Bördel, valószínűleg „Bördeleisen” helyett.
|
No.
|
2
|
133Két nagy, jó peremezővas
|
sz. sz.
|
2
| |
Zwey gutthe vohrschläg113
113 der Vorschlaghammer
|
No.
|
2
|
Két jó öregverő
|
sz. sz.
|
2
| |
ZWey Seiten Schläg d(er) eine gutth d(er) ander böß
|
No.
|
2
|
Két oldalsulyok,122 az egyik jó, a másik rossz
122 A rézművesek fából készült kalapácsa. Grimm 10. köt. 1. rész, Leipzig, 1905. 397. hasáb, Frecskay 1912. 349. o.
|
sz. sz.
|
2
| |
q Sechß zerbrochene zangen
|
No.
|
6. q
|
Hat törött fogó
|
sz. sz.
|
6
| |
Zwey gutthe Handt hamer
|
No.
|
2
|
Két jó félkézkalapács
|
sz. sz.
|
2
| |
Ein Schlimer handt hamer
|
No.
|
1
|
Egy rossz félkézkalapács
|
sz. sz.
|
1
| |
Drey Nägl hamer zwey gutthe vnndt Ein schlim(m)er
|
No.
|
3
|
Három szegverő kalapács, két jó és egy rossz
|
sz. sz.
|
3
| |
ZWey Stimpel Ein gutther vnndt Ein schlimmer
|
No.
|
2
|
Két alakverő, egy jó és egy rossz
|
sz. sz.
|
2
| |
Zehen Runde durch Schlag hamer darenter keiner nichts
nutz id est |
No.
|
10
|
Tíz kerek lyukütő kalapács, egy sem használható közülük, annyi mint
|
sz. sz.
|
10
| |
Vier vier Eckichte durchschläg 2. gut vnndt 2 schlim
|
No.
|
4
|
Négy négyszögletes lyukütő, 2 jóés 2 rossz
|
sz. sz.
|
4
| |
Vier gutth zwarch Massel114
114 der Meißel
|
No.
|
4
|
Négy jó keresztvágó
|
sz. sz.
|
4
| |
Fünff Schlime zwarch Massel
|
No.
|
5
|
Öt rossz keresztvágó
|
sz. sz.
|
5
| |
vier Stem Eysen So zum Radt Bixen115 Ein zulassen
so keinis nichts nutz
115 die Radbüchse
|
No.
|
4
|
Négy véső a kerékpuska besűllyesztésére, egyik sem használható
|
sz. sz.
|
4
| |
Drey Ess Eysen zwey sindt gut vndt ein schlimes
|
No.
|
3
|
Három kohóvas, két jóés egy rossz
|
sz. sz.
|
3
| |
Vier Ehr116 Eysen zum Hackhen machen
116 das Öhr (?)
|
No.
|
4
|
Négy fülesvas(?), horog készítésére
|
sz. sz.
|
4
| |
Ein Fohrm Eysen zu den grossen Bohrer zu machen
|
No.
|
1
|
Egy alakvas, nagy fúró készítésére
|
sz. sz.
|
1
| |
Ein groß Rundes Fohrm Eysen
|
No.
|
1
|
Egy kerek alakvas
|
sz. sz.
|
1
| |
Vier Nägel Eysen zu den Pultzen117 zu machen
117 der Bolzen
|
No.
|
4
|
Négy szegfejező, csapszeg készítésére
|
sz. sz.
|
4
| |
Drey Schpor118 Nägel Eysen
118 der Sparrennagel. sperren = mit Sparren (Dackbalken) versehen. Lexer II. köt. 1083. hasáb.
|
No.
|
3
|
Három szarufaszeg-fejező
|
sz. sz.
|
3
| |
Ein zweckhen Eysen
|
No.
|
1
|
Egy csapvas
|
sz. sz.
|
1
| |
Ein Huff Nagel Eysen
|
No.
|
1
|
Egy patkószeg-fejező
|
sz. sz.
|
1
| |
Drey Eysen zu Allerley Nagl Werckh
|
No.
|
3
|
Három szegfejező mindenfajta szögfélékhez
|
sz. sz.
|
3
| |
Drey durchschlage zu den Schinne(n)
|
No.
|
3
|
Három lyukütő abroncsokhoz
|
sz. sz.
|
3
| |
Zwey Schin Bohrer
|
No.
|
2
|
Két abroncsfúró
|
sz. sz.
|
2
| |
Zwey Bren hocken
|
No.
|
2
|
Két tüzihorog
|
sz. sz.
|
2
| |
Ein Lösch SPieß d(as) man das Fewer schirt
|
No.
|
1
|
Egy kohónyárs, hogy a tüzet szítsák
|
sz. sz.
|
1
| |
Ein Lösch Löffel
|
No.
|
1
|
Egy salakoskanál
|
sz. sz.
|
1
| |
Ein zerbrochener Fewer Löffel
|
No.
|
1
|
Egy törött tüzes kanál
|
sz. sz.
|
1
| |
Eylff Loch ringen
|
No.
|
11
|
Tizenegy lyukkarika
|
sz. sz.
|
11
| |
Sechß SPohr ringen
|
No.
|
6
|
Hat zárógyűrű
|
sz. sz.
|
6
| |
Ein Eysen zum Roß Meilern119 Auß zu Putzen
119 der Maul
|
No.
|
1
|
Egy vas, a lovak pofáját tisztítani123
123 szájterpesztő vas (?)
|
sz. sz.
|
1
| |
Ein zahn Stirl zum Roß Meilen Auß zu Putzen
|
No.
|
1
|
Egy fogvéső, a lovak pofáját tisztítani
|
sz. sz.
|
1
| |
Ein großer Nagel zum Locher durch zubrennen
|
No.
|
1
|
Egy nagy szeg, lyukak átégetésére
|
sz. sz.
|
1
| |
Fünff Axen Ringen zum Lög Eyße(n)120 einzulasse(n)
120 das Legeeisen, azaz marokvas, a tengely borítására szolgált, pontosabban a tengely szárának végeit pántolták meg vele.
|
No.
|
5
|
Öt tengelykarika a marokvas rögzítésére
|
sz. sz.
|
5
| |
Zwey Rundte durchschläge
|
No.
|
2
|
Két kerek lyukütő
|
sz. sz.
|
2
| |
Sechß durchschläge zu den Pultzen
|
No.
|
6
|
Hat lyukütő csapszegekhez
|
sz. sz.
|
6
| |
Ein Bloß Balckh121
121 der Blasebalg
|
No.
|
1
|
Egy fújtató
|
sz. sz.
|
1
|