Kazinczy Ferenc

Full text search

Kazinczy Ferenc
Ez állapot ellen, a nyelv érdekében, magával az idegen mívelődés fegyverével lépett fel s leghevesebben munkált KAZINCZY FERENC. Leginkább fordítások által akarta az idegenek remekeit, magas szellemét megismertetni, magyarrá hódítani s ez által a magyar nyelvet megkedveltetni. Azt akarta – így mondja ő maga – hogy a nemzet irodalma, más nemzetekkel közös úton haladva, a nemzetiből magasabbra emelkedjék, a világpolgárság színvonalára, a hazai az idegennel egyenlően gazdaggá és széppé legyen, a color patriusnak a külföldi és ideális által magasabb bájt adjon.
Már első fordításaival, Gessnerrel, Herder Paramythionaival és Bácsmegyeivel (1788–89), mint érzékeny, vonzó olvasmányokkal széles körben nagy hatást tett, kivált női olvasókra. Különös szavait, némi erőltetettségét, érzelgősségét elengedték nemes érzéseiért, vonzó társalkodási nyelvéért, emelkedett hangulatáért, mikkel azelőtt a hazai íróknál nem találkoztak s mikért a külföldieket szerették. Voltak, kik szólásait kijegyezgették és tanúlgatták, sőt vitatkoztak felőlök. Így kezdett a nyelv ügye a családok ügyévé lenni, a szépirodalom élvezésével kapcsolatban, a szív ügyévé, a legbensőbb érdekké. Voltak, a kik ezt a törekvését kicsinyelvén, komolyabb munkára, nemzeti éposz vagy dráma írására ösztönözték; de a legjelesb íróknál elismerést nyert és az irodalompártolók megértették.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir