A kibontakozás

Full text search

A kibontakozás
Első fennmaradt költői kísérletei iskolai feladatként készültek, a poétika-oktatásban akkortájt divatos, előre megadott témákról (a természet, embertípusok leírása, erkölcsi elmélkedések). A gyermek Csokonai tehetsége a nagyszerű életmű előiskolájává nemesíti ezt a merev gyakorlatot. A cél a verstechnika elsajátítása volt; így az ő zsengéi is – az idővel csökkenő mértékben – pusztán formai gyakorlatok. Nem ritka eleinte a homály, erőltetettség, csak a ritmus legyen ép.
Meghökkentően rövid idő alatt lett úrrá a latin klasszikus verselés formáin. Csakhamar otthonos a páros rímű tizenkettősben is: Bessenyeinek és körének a Kollégiumban is diadalra jutott vers-formájára támaszkodott. Már kamasz korában egyforma biztonsággal kezelte a különféle formákat, Szenci Molnár kádenciás versét éppúgy, mint a leoninust. Még meglepőbb, hogy a nyugat-európai típusú rímes-időmértékes nemben is eredményesen kísérletezett. A Thisbe keservei 1788 előtt már az Édes keserüség bonyolult rímes anapesztusait csendíti meg; Csokonainak ez a próbálkozása legalább is egyidejű az első magyar rímes-időmértékes versek megjelenésével.
Az iskolás közhelyek között gyakran megcsillannak ezekben a latin és magyar versekben az eredeti látásmód s a polgárias szemlélet jelei. A Haud facile emergunt… címűtől tanárra sandító kisdiákos papolást várnánk az anyagiakon bizton diadalmaskodó erényről, s ehelyett a virtus és a pénz összekapcsolásának meghökkentően gyakorlatias receptjét kapjuk. A Nescio qua… címűben a haza fogalmát a békével és nem a fegyvercsörgéssel társítja a tizenegy-tizenkétéves (!) szerző. A tengerjáró kalmár alakja hősi glóriával lép több ízben elénk; a szorgalom szembe kerül a munkátlansággal (az Oskolai vacatio heves hangja bizonyság, hogy minden álszenteskedés nélkül). A polgári élet másik, visszataszító arca sem marad rejtve: az Egy fösvénynek leírása a legelevenebb zsengék közül való. Nem hiányzik a zsarnokellenes hang (Egy város leírása) s a magyarság elmaradottságának gondolata, a kulturális fejlődés sürgetése sem (Sint Maecenates).
E gondolatokat szokványos barokk mitológia sallangozza körül, antik és humanista közhelyek. Ám a közhelyek közül sokban már a felvilágosodás alapgondolatai rejtőznek. Csokonai e zsengékből fejleszthette ki fokozatosan későbbi nagy aufklérista verseit. Személyes átéltség ritkán szólal meg e diákkori versekben. Elképzelt helyzeteket ábrázolnak, könyvélményeket visszhangoznak. De itt-ott már ekkor is előtör az "észrevétel talentoma", amit Domby Márton nem győzött dicsérni Csokonaiban. A mezei mitológia istenségei a paraszti élet jól megfigyelt képeiben elevednek meg. Triptolemus például
Dudolgatván fogja paraszt esztekéjét
Hol csára, hol hajszra mozdítja szőkéjét.
 
Az oroszlánkörmök ott mutatkoznak leginkább, ahol az élmény és a megfigyelés ereje együttesen pattant ki finom és plasztikus miniatűröket: amikor 218a méhek "mézzel terhelt nehéz" lábáról beszél, vagy a haláltól eseng kegyelemért a halandó emberek számára, "kik társai vagyunk a nyárleveleknek".
1788-tól fogva Csokonai már maradandó műveket alkot. Az átmenet nem hirtelen hangváltozással következik be, mint például Adynál, hanem a zsengék legértékesebb vonásainak felerősödésével.
Továbbra is a leírás uralkodik verseiben, de az eddigi, jobbára nyugodt, kényelmes tempójú recitálás hevesebb hangba csap át. Ez részben annak a kétéves retorikai képzésnek az eredménye, amelyen a költő a poéta-osztály elvégzése után átesett. Megtanult bánni a stílus indulatkeltő eszközeivel; versei puszta központozása is, sűrűsödő kérdő- és felkiáltójeleivel, szaporodó kettőspontjaival, pontosvesszőivel, világosan mutatja a változás természetét. A mellérendelést mindinkább kiszorítja a feszesebb, jól tagolt, nagyobb ívekben építkező, emelkedő-fokozó vagy az ellentéteket élénken váltogató szerkesztés; a felsoroló modort a gyakran csattanóval feloldó körmondat (Quem dii oderunt…, A kétszinüség, A szerencse változó). Az állóképeket a mozgás váltja fel, a jelenségeknek folyamatosságukban, dinamizmusukban való szemlélete. Szaporábban peregnek az igék, megnő a jelzők energia-tartalma (Ventus describitur A tengeri zivatar).
Nem iskolai feladat megoldása lebeg többé a fiatal költő szeme előtt; közönsége van, amelyre hatni akar. Ez a többé-kevésbé kamasz-közönség a rikító benyomásokra fogékony, s maga Csokonai is, mivel mondanivalójának a tapasztalat súlyával még nem adhat átütő erőt, csinált exaltációtól várja az áhított hatást. Mesterséges érzelmi felcsigázottságában azonban nincs semmi szentimentális: az erő, a nagyság érzetét akarja inkább felidézni. Az antik fenség az, amit elérni kíván, de annak nyugalma, egyensúlya nélkül: ezek a versei egész életművében a legbarokkosabbak. Ízlése mindamellett megóvja a dagályosságtól; merész képei néha valóban a grandiózus közelében járnak.
A szelek halomnyi habokat görgetnek
Mindenikbe egy-egy halált hempelygetnek:
Most a hajót olyan magasra feltolják,
Hogy már az árbócfák a holdat korholják.
(A tengeri zivatar)
Hogy az ilyenfajta exaltáció alapjában mégsem igazi természete, kitetszik abból, hogy ugyanitt, miután a feszültséget a végsőkig fokozta, hirtelen kiesik szerepéből, s a vers önként adódó befejezését, a vihar lecsillapodását, Neptunus humoros, csaknem parodisztikus felléptetésével készíti elő, aki "összeattázván" a szeleket, "jól megegyengeti őket tridensével" s hazaparancsolja.
Mégis van már ekkor néhány költeménye, melyben a heves hang mögött valódi indulat munkál: a kortársak szerint már a diák Csokonaira is igen jellemző igazságérzet kifakadása. Ebből születnek első érettebb szatirikus jellemrajzai. Mintául ezekhez a klasszikus római szatíraírók módszerét veszi: a statikusan megrajzolt portrét, s az inkább szemtől-szembe támadó, mintsem ironikus modort. Mindamellett Csokonainál nem egyszerűen az erkölcsi normák sérelme váltja ki a felháborodást. A kevély címűben, ahogy közeledünk a vers befejezéséhez, mind világosabbá válik az ábrázolt típus társadalmi 219hovatartozása ("az esik terhére… | Hogy amely-levegőt a szegény kileheli, | Uri tüdejének ugyanazt színi kell"). Az indulat, amelynek itt valóságos alapja van, szakít A tengeri zivatar s más efféle költemények keresett szókincsével, érdes, köznapias kifejezéseket vonz magához, kiszorítva minden barokkost. Ez a vers A gazdag cíművel együtt már Csokonai nyelvi realizmusának előfutára. Záró soraiban a Tempefői egyik eszmei motívuma dereng fel: az úri gőg, amely mint hozzá méltatlanra néz le a poétára, a kultúra művelőire. A poéta gyönyörködése más oldalról feszeget hasonló gondolatot: a kincsekért tülekedő, hatalom előtt meghunyászkodó ember lelki rabságát állítja szembe az igénytelensége árán független poétával, aki örömöt, s mindenért kárpótlást talál a szabad és örök természetben. A rousseau-i filozófia első halk, mégis félreismerhetetlen megnyilatkozása ez Csokonai költészetében. Ámde az, hogy a természetről alkotott képében a kellem az uralkodó, s különösen, hogy az "etéziák" szó, Csokonainak ez az oly jellemző és kedvelt szava, első ízben felbukkan, arra figyelmeztet: a rousseau-i felfogás mindjárt össze is fonódik nála a rokokóval.
Az Egy individuale datum az asszonyi álIhatatlanságról című asszonycsúfoló versezet a paraszti humorban gyökerezik, de jellegzetesen diákossá teszi kevert nyelve: a parlagi hang és a tudóskodó latinizálás váltakozása parodisztikus hatást kelt. Olyan stílus-eszközt próbálgat itt Csokonai, amelynek különféle változatait sokszor használja még, az ő nyomán pedig Petőfi s még inkább Arany Az elveszett alkotmányban és a Bolond Istókban.
A nyelvi humor fő eszközlője itt az, hogy az asszonyi viselkedést a grammatika latin terminusaival írja le, többnyire ötletesen, de néhol már gépiesen alkalmazott analógiákkal. Formája arra utal, hogy a vers pajzán szellemének világirodalmi forrása is van: az osztrák Blumauer szabadszájú Aeneis-travesztiájának hétsoros stanzáiban készült. E sokáig népszerű mű Szalkay András készítette fordítása akkoriban indult el hódító útjára. Blumauer a barokk tartalmatlanná vált mitológizálásának adta meg a kegyelemdöfést. Hatását a református diákság körében erősítették antimonarchisztikus érzelmei, abszolút tiszteletlensége, minden tekintélyt semmibe vevő szabadszájúsága, mely ellenállhatatlanul vonzotta a szigorú kordába fogott kollégiumi serdülő ifjakat. Kigúnyolt alakjait könnyű volt azonosítania tekintélyes debreceni polgárokkal (a kollégiumi diákság ellentétben állt a módos városi polgársággal, s ez a szokásos csínyeken túl, nemegyszer összetűzésekben robbant ki), még inkább a tanári tekintéllyel, amely legtöbbet éppen a latin nyelvvel, latin világképpel, mitológiával gyötörte őket. Csokonai tehát közönsége legbensőbb igényeit elégítette ki, amikor a blumaueri paródia stílusát vette át. Nem riadt vissza a legnyersebb kifejezésektől sem; így keletkeztek a múltban hol kiátkozott, hol zavart mosollyal palástolt obszcén versei. Annyi érdemet ma mégis hagyjunk meg ezeknek, hogy egy olyan társadalomban, amely a valláserkölcs pillérein áll, ennek a vakmerő – s tegyük hozzá, nem fülledt és frivol, hanem népiesen vaskos, alapjában egészséges és gyakran tagadhatatlanul ötletes – trágárságnak is frissítő szerepe lehet. Egyébként Csokonai azt veszi át a blumaueri mondanivalóból, stílusból, ami viszonylag a legértékesebb benne. Az istenek osztozása már a politikai szatíra irányában fejleszti a műfajt. A parodisztikus hatást itt a legkülönfélébb műveltség-elemek összezagyválásával, nyelvi barbarizmusokkal éri el. A keveréknyelvben a nemesi– 220jogászi deákság a túlnyomó. Fokozzák a parodisztikus hatást a szándékos durva anakronizmusok, amelyek az Olümposz életét magyaros, parlagi-nemesi vonásokkal szövik át. Az istenek harca így valami tisztátalan eszközökkel folyó országgyűlési csetepatéhoz, vagyonjogi torzsalkodáshoz kezd hasonlítani. Hogy a műben aktuális tartalom lappang, azt még világosabbá teszik a költő epés kiszólásai a szövegből, a pragmatica sanctióról, a "tökkolop" mágnásokról vagy a papi ravaszság, népbutítás ellen. Mindamellett túlzás volna politikai mondanivalót tulajdonítani neki. Több benne a csúfondárosság önmagáért való öröme, mint a tudatos kritika. A kidolgozás kissé elnyújtott, a párhuzamok, azonosítások gyakran erőltetettek. Ami igazán jó a megformálásban, az az ifjú tehetség nyelvének áradó bősége, az a szellemesség és biztonság, ahogyan ezt a nyelvi habarékot kevergeti s komikumot sajtol belőle.
Ugyanezeket a vonásokat mutatja, de jóval magasabb fokon a Békaegérharc (1791).
Az antik Batrachomiomachiát Jakob Balde kibővített latin fordítása alapján dolgozta fel Csokonai, igen szabadon: "… én is hasonlóképpen nem szószerint fordítottam, hanem a furcsaság kútfejét megduplázván, travestáltam". A travesztia travesztiájáról, helyesebben paródiájáról –- lényegében kettős tagadásról – van tehát szó. Kisszerű, nevetséges lényekről ír tréfás és gyakran durva hangon: ezzel nagyrészt valóban megsemmisíti azt a komikumteremtő feszültséget, amelyet egyfelől a travesztiában, másfelől a paródiában a tárgy és a stílus ellentéte ad. És mégis, a poétikai papírforma ellenére, bár nem éppen műremek, de roppant mulatságos, vérbő komikumú művecske kerekedik belőle Csokonai tréfáló kedve, kimeríthetetlen ötletessége révén.
A Békaegérharc beskatulyázhatatlan irodalmi képződmény a népi trufák, humoros állatmesék, a vígeposz és a politikai szatíra között. A műfaji hovatartozás bizonytalansága az alapeszme tisztázatlanságából is fakad. A szerző talán még annyira sem tudja vagy inkább nem akarja eldönteni, (hiszen maga mondja: "nincsen írva serio"), hogy voltaképpen mi a célja művével, mint Az istenek osztozása esetében. Viszont ez a nem túlságosan átgondolt mondanivaló sokkal összetettebb, merészebb és nagyobb hatósugarú amazénál. Nem a konfliktus hordozza a vezető gondolatokat, mint ahogy az epikában többnyire szokásos, hiszen a küzdő-feleket nincs kivel-mivel azonosítani, csoportnak, osztálynak vagy népnek nem típusai. Mind a békák, mind az egerek tulajdonságai magyar, német, francia, angol, feudális és polgári, diákos és paraszti vonásokból vannak összegyúrva. (Hogy mást ne mondjunk: a szerző az egér-kronprinz-cel a Rákóczi-nótát fúvatja.) A mondanivaló a mű járulékos részeiben, a párhuzamokban, a közbeszólásokban, kaján megjegyzésekben, kitérőkben tolul elő, egy kissé már Byron módszerét előlegezve. Aktuális vonatkozása bőven van, főleg a megírás évében lezajlott diétával, amely kuruckodó gyűlésnek indult, de aztán felekezeti vitákba fúlt – mint az egerek diétája. A célzások, példálódzások során mindenki megkapja a magáét, aki megérdemli: az ostoba császári főherceg-hadvezérek, a hazug hadijelentéseket kiadó vezérkarok, a pöffeszkedő, asszonyfaló, csatában gyáva katonatisztek; a csűrő-csavaró jogászok, politikusok, a jobbágyaik zsírján hízó földesurak, a pénzért hivatalt vásárló senkik, az adót és a katonát a maguk nevében lelkesen megajánló, s azt a népen bezsaroló diétai nagyszájúak; az egész műveletlen nemesség, amely semmit sem áldoz a nemzeti kultúráért, 221a magyar nyelv bevezetése ellen kardoskodó maradiak, akik pedig maguk alig konyítanak a latinhoz. Csupa elevenbe találó, gyilkosan rosszmájú portré-miniatűr.
A mű tekintélyromboló merészsége, nyüzsgő elevensége, harsány életigenlése, nyelvének (amely immár csak tompítottan parodisztikus, s nem olyan bábeli, mint Az istenek osztozásáé) színessége, dús népi zamatossága magával ragadja az olvasót. Korántsem leszűrt világnézetből fakad, nagyrészt csak politikai ötletek s félig tudatos plebejus indulatok mozgatják, de még így is a kor legmerészebb irodalmi alkotása.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir