JÓKAI MÓR (1825–1904) regényíró, elbeszélő

Full text search

JÓKAI MÓR (1825–1904) regényíró, elbeszélő
Esni csak lefelé lehet, felfelé soha.
Egy magyar nábob – Békés István: Napjaink szállóigéi. I–II. Gondolat, Bp., 1977., 762.;
A muszáj sohasem fullad a Dunába.
Nincs olyan helyzet, aminek okos ember hasznát ne tudja venni.
Politikai divatok – Uo. 765.;
A szerelemnek még a bolondsága is nagyobb bölcsesség, mint a filozófusok minden tudománya.
A szerelem bolondjai. Előszó – Uo. 767.;
A férfi sorsa a nő.
Egyim, tied, övé – Uo. 769.;
Okos ember előbb tesz, aztán beszél.
A félsiker egyenlő az egész felsüléssel.
Szeretve mind a vérpadi – Uo. 770.;
A hála mindig egy neme a gyűlöletnek.
Mit tudhatja az ember, hogy mikor mond igazat…
Lélekidomár – Uo. 772.;
Öreg ember nem vén ember.
Öreg ember nem vén ember – Uo.;
A zseni nem tanul, hanem tud.
I. m. Az utókor igazságos – Uo. 773.;
A hazugság a gyöngék fegyvere.
I. m. Bölcsesség és bohóság – Uo.;
A mennyországért sem szabad elárulni Magyarországot.
Szeretve mind a vérpadig – Vajthó László: Magyar idézetek könyve. Egyetemi Nyomda, Bp., 1942., 30.;
Egy nemzetet nem a szerencse, hanem a balsors jellemez.
Török világ Magyarországon – Uo. 42.;
A katona ne bölcselkedjék, hanem verekedjék.
Szeretve mind a vérpadig – Uo. 74.;
Istenfélő ember ne kezdjen háborút, de ha az istentelen ember elkezdi, akkor a kegyes istenfélő ember verje vissza.
A két Trenk – Uo.;
Ugatni fogunk, ha nem beszélhetünk.
A tengerszemű hölgy – Uo. 86.;
A test edzése a leghathatósabb védelem egy ifjú férfira nézve a szerelem és a bujaság csábító démona ellen.
A két Trenk – Uo. 102.;
Ha egy ember két pohárból issza a bort, megittasul, de ha ketten isznak egy pohárból, még jobban megittasulnak.
Titkos írás az arc, de annak, aki a kulcsát bírja, nyitott könyv.
Szeretve mind a vérpadig – Uo.;
Mennyi bűn van, amibe a szegény ember beleesik, amit a gazdag nem is ismer!
Mennyivel közelebb vannak a gazdagok a mennyországhoz, mint a szegény emberek!
Egy magyar nábob – Uo.;
Ha egy társaságban valami távollévőt unisono szidnak, s te azt akarod, hogy még jobban rágalmazzák, kelj védelmére.
Politikai divatok – Uo.;
„Tisztelet” házastársak között! Ez a gyümölcstelen fügefa, melyet a Messiás megátkozott a pusztában.
A két Trenk – Uo.;
A hitvesi boldogság nem keres dicsekvést.
Egy asszony sem szereti, ha a másik asszony az ő férjét dicséri.
Szeretve mind a vérpadig – Uo. 105.;
Az okos tanács nem gomba, hogy ott is teremjen, ahol nem vetették.
Sonkolyi Gergely – Uo. 137.;
Egy titka van az erény megőrzésének: nem tenni meg az első ballépést.
Szeretve mind a vérpadig –Uo.;
Nem a bátraké, de a félénkeké a pálma, kik rettegnek, reszketnek a golyófütyüléstől, de azért mégis nekimennek – becsületért, szerelemért, hazáért, asszonyért!
A kőszívű ember fiai – Uo.;
Egymás jellemében a gyöngéket keresni: egy neme a védelemnek.
Enyim, tied, övé – Uo. 138.;
Becsületesnek lenni a legjobb üzlet.
A kőszívű ember fiai – Uo. 147.;
Kell ahhoz bizonyos neme az áldott ostobaságnak, hogy az ember a pénzzel bánni tudjon.
Trenk Frigyes – Uo. 150.;
Jaj de szép a férfiarc olyankor, amikor ez a dicsfény ragyogja körül: „Becsület.”
Szeretve mind a vérpadig – Uo.,;
A büszkeség olyan kalauz az életben, mely az embert sokszor vízre viszi, sokszor jégre viszi, de sárba sohasem viszi.
Politikai divatok – Uo. 151.;
Vannak olyan boldog emberek, akik sohasem akarják azt hinni, ami nekik nem tetszik. Ez kétségtelenül nagy kényelem, és sokáig lehet mellette élni.
Egy magyar nábob – Uo.;
A szenvedések álló csillagok,
Öröm és remények hulló csillagok.
Vadon virágai – Uo. 157.;
A kedélybetegségnek az a jelleme, hogy csak a múltat látja, és ezt mindig látja.
Az arany ember – Uo.;
Aki ellenségével szövetkezik, saját testébe veri a kést.
Vadon virágai – Uo. 166.;
Ami az embernek kedves rögeszméje, azt követeli a sorstól, hogy ne is lehessen másképp.
Szeretve mind a vérpadig – Uo.;
Pénzzel sokat ki lehet vinni a világon.
A régi jó táblabírák – Uo.;
A bor nem tudja megölni a lélekkórt.
Szeretve mind a vérpadig – Uo.;
Adj a népnek szabadságot: mindent adtál neki; tedd rabszolgává: elvetted mindenét.
Vadon virágai – Uo. 177.;
A halál minden élet titkának a megfejtője.
Politikai divatok – Uo. 177.;
Az életet eldobni a hitetlenek erénye.
Egyim, tied, övé – Uo. 178.;
Egy jó halál többet ér egy rossz életnél.
A tengerszemű hölgy – Uo.;
A Hit s a Remény összetörnek, meghalnak, de a Szerelem még akkor is megmarad, túléli a testvérnemtőket.
A szerelem sok embert kényszerített már életrevalóvá lenni.
Politikai divatok – Uo. 193.;
A kihullott könny megbosszulja magát azon, aki okozta.
I. m. – Uo. 203.;
A regényírónak érezni is kell, tudni is kell, ébren is kell látni, álmodni is kell tudni.
Egy magyar nábob – Uo. 229.;
A természet erős bosszúálló, ki magát megcsúfolni nem engedi.
Házasságok desperatióból – Uo. 259.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me