AZ UTOLSÓ SZÍVDOBBANÁSOK

Full text search

AZ UTOLSÓ SZÍVDOBBANÁSOK
Etelváry Miksa herceg a háború kitörése után nyolcadnapra elutazott Helgolandba.
Amint afelől bizonyos lett, hogy saját hazája nem fog belekeveredhetni e harcba, engedett orvosai sürgetésének. Abszolút nyugalomra volt szüksége.
S erre olyan jó az a sziget a tenger közepén: egy meredek vörös sziklatömeg, körülvéve fehér zátonyok homokjától, s megkoronázva zöld mezőkkel. A zászlója is zöld, vörös, fehér. Egy kis eszményi állam a tenger közepén. Még országgyűlése is van; igaz, hogy csak hat tagból áll; de ebben az a jó, hogy hét párt nem lehet benne, mint egy másik veres-fehér-zöld állam országgyűlésében. Egyébiránt a hazájukat ők is éppen úgy szeretik, pedig az olyan föld, melyen nem terem kenyér. Csak burgonyát ád. S mellé a tenger: halat, s a lég vándormadarakat. Mégis szeretik azt. A tenger évtizedről évtizedre láthatólag aláaknázza szikláikat: barlangokat, föld alatti templomokat váj alájuk, a haza századonkint kisebb lesz, le-leomlik belőle egy darab, egyszer egészen el fog tűnni a néppel együtt, melynek nyelvét mindig kevesebben beszélik. Mégis szeretik azt.
Nyaranta ezrével jő ide az úri nép, kit a boldog szárazföldről testi gyarlóság vagy életunalom a zátonyokra űz.
Itt, aki nem akar tudni a világról semmit: nem tud meg róla semmit.
Etelváry Miksa herceg ideérkezte óta nem látott egy hírlapot, egy levelet, mely a kontinensről jött. Magának olvasni egyáltalán nem engedte meg a háziorvosa. Rafaela olvasott fel neki rendesen Jules Verne regényeiből.
Az egész szakasz a világtörténetből, mely azon válságos hat hét alatt lefolyt, el volt titkolva előle.
Ordináriusa a politikával is éppen úgy bánt, mint a többi halálos mérgekkel, szükség esetén ő határozta el, hány cseppet lehet beadni egy szemerből, mint a morfiumból vagy laurocerasusból. Az abszolút hallgatás csak bosszantotta volna a beteget. Annyit tudatni kellett vele, hogy a háború folyik, de csak két fél között, változó szerencsével. Egyébiránt a három semleges nagyhatalom mindent elkövet, hogy a harcoló feleket tisztességes békekötésre bírja. Ez nem is volt ámítás.
Még akkor arról is lehetett beszélni a főúr előtt, hogy „hol” történtek nagyobb ütközetek. Metz környéke még határszélen fekszik. Rezonville, Gravelotte, Saint Marie aux Chénes, Saint Privat la Montagne, Strasbourg; mind olyan nevek, amik azt bizonyítják, hogy mindkét fél egyenlő erővel harcol.
A részletekről már nem volt szabad beszélni a herceg előtt. Az már felizgatta volna. Azzal biztattak, hogy már nemsoká helyreáll a béke. A nemzeti büszkeségnek, a becsületnek már elég van téve mindkét részről.
A herceg aztán elővétette az „Utazást a holdba”, s átengedte kedélyét a holdba lőtt golyó csodálatos történetének.
Ő volt talán az egyedüli ember Európában, akit „ennek” a golyónak a sorsa érdekelt. Vajon eléri-e a holdat?
(Mikor minden ember azt kérdezte, hogy vajon eléri-e Mac Mahon Párizst?)
Az alumínium golyó elrepült a hold mellett, s nem jutott el a titokteljes csillagba, aminek az okait sokkal világosabban kifejté a költő, mint ahogy kifejték a stratégák annak az okait, hogy miért nem jutott el Mac Mahon Párizsba?
De mi történik a csodálatos golyó lakóival tovább? Ez érdekelte a beteget most nagyon.
A szemközt jövő tűzgolyóval találkozást már szerencsésen kikerülték, s annak a fényénél egy futó pillantást vethettek a hold túlsó, lakott oldalára.
Egy szeptemberi napon aztán azt mondá az orvos betegének.
– A háború most már véget ért. Az események olyan fordulatot vettek, hogy most már meg „kell” kötni a békét.
A beteg egészen megnyugodott benne, hogy az utazó golyó a parabola szabályánál fogva visszatér a holdtól, s ismét haza fog esni a földre. Csak a benne lakókat ne érje valami baj!
Egy délután aztán, mikor legcsendesebb álmát aludta, egy ágyúdördülésre ébredt fel, melyet egy pillanat múlva egész sortüzelés követett nehéz ütegekből.
Felszökött fektéből, s ablakához rohant, letépte a függönyöket róla, s kitekintett a tengerre.
A zöld hullámsíkon négy páncélos tengeri szörny, fehér-fekete lobogó alatt, állt szemközt négy hasonló leviathánnal, miknek piros-fehér-kék lobogóik voltak. Azok lövöldöztek egymásra.
Hasztalan bújnak el a betegek, a világkerülők, az Európa-fáradtak a sziklasziget magányába: a tengeri szörnyek helyükbe hozzák a háborút, jól tartják őket ágyúdörgéssel.
A tengeri ütközet egész délután folyt. A páncélos hajók közül egy sem süllyedt el: még az éj leszállta után is látszottak az elkésett villanások a láthatáron, ahogy harcolva mentek odább.
Ez volt a halálos beteg szívének a kegyelemdöfés.
Minden tagja reszketett, mikor az ágyúzásnak vége volt. Szívét kínzó görcsök szorították össze. Az orvos aggódva sietett ápolására. Erre az ágyúdörgésre nem vethetett orvosi tilalmat.
A beteg elutasítá őt, s eltolta maga elől a kodeint: nem kell több csillapító szer többé.
– Adják ide nekem a ma érkezett hírlapot! Mindent akarok tudni.
Parancsolt! És nem engedelmeskedett többé. Amire joguk van a betegeknek az utolsó szívdobbanásoknál.
Az orvos azt súgá Rafaelának, hogy a herceg a jövő reggelt nem fogja megérni.
És aztán átadták neki a legutolsó napon érkezett hírlapot. Ah, minő borzasztó olvasmány volt az! Egy szeptemberi hírlap 1870-ben! És ezt ő mind előre látta, érezte, tudta, hogy ekként fog történni. Utolsó életerejét arra pazarolta, hogy elfordítsa a fátumot. Nem hittek neki. Most aztán mindazok, akik nem hittek, tegnapelőtt még fényes nagy históriai nevek, a világtörténet vezetői, megszűntek lenni, semmivé lettek, elmúltak. Elmúlhat ő is már. Nincs egymásnak mit mondaniok többé.
A herceg mindenkit kiküldött szobájából, csak leányát marasztá ott egyedül.
– Rafaelám, lelkem! még egy levelet kellene írnom, de kezem reszket, nem bírja az írást, s titkárommal azt nem közölhetem. Leírod-e helyettem, amit mondatolni fogok?
Rafaela szótlanul odakészíté az írószereket az asztalra, leült atyjával szemközt, s baljával megfogta annak kezét, hogy ajkáról elleshesse, mit suttog, kézszorításáról kitalálhassa, amit kimondani nem bír.
– Írd a levél fölé: „Zárkány Leonnak”.
Rafaela fogta a tollat és írt.
„Kedves Leon!”
„Az élet végénél vagyok. Amiket most mondok, azok utolsó szavaim, s azok teneked szólnak. Te tudod, mi voltál rám nézve. Csak lelked volt az enyim, semmi más, s ha meghalok, csak lelkemet hagyhatom rád, semmi mást. Mert amit azon kívül hagyok rád: azt a szegény hazát, amit a magas diplomaták „anonim országnak” neveztek; az nem örökség, az csak tartozás. Te ismered az örvényt, mely alája van ásva, te ismered a vihart, mely föléje szakadni készül, én mutattam azokat meg neked: – te ismered a névtelen munkát, amely az ő fenntartásáért küzd, melyben segítettél te, mely alatt összeroskadtam én. S holnaptól kezdve már nem lesz kinek segítened, nem lesz ki segítsen neked. Csak egy reménysugár kísér át a túlvilágba. Két kincset hagyok itt: az egyik hazámé, a másik szívemé. Az egyik világi nagy birtokom, a másik leányom”.
Elhallgatott
.Szívét elszorítá valami.
„Sötétség!”
Rafaela e szót is leírta. Azután odament atyjához, ölébe vette a fejét, s ajkait homlokára nyomta.
A haldokló leküzdte kínjait.
– Hol hagytam el?
– „Sötétség…” – olvasá Rafaela.
– Mit akartam mondani azzal, hogy sötétség?
– Talán ezt: „Sötétség fogadna a túlvilágon, ha azt kellene hinnem, hogy mindkét kincsem rossz kezekre száll majd.”
– Óh, mi híven eltaláltad gondolatomat! úgy van, úgy van. Már a lelkemmel tudsz beszélni. Írd oda ezt. Igen! – Most már tudom folytatni: „ha egy reménysugár nem követne oda át: az, hogy marad, ki üres helyemet betölti, s ha akaratomat öröklé, örökölni fogja erőmet is. – Te vagy az. Te értetted meg küldetésemet. Aki harcolni akar, ott legyen a harc helyén. A folyó túlsó partjáról kiabálni nem használ. Te értetted meg, hogy a hazaszeretet befolyás nélkül csak életvágy, de nem életerő. Te vállalkoztál a feladatra, mely az ifjúság édes ábrándjáról lemondással kezdődik. Ész, akarat, szeretet és tehetség kell, hogy egyesüljenek abban. Három sajátod már, a negyedik is az lehet”. – Óh, Rafaela; nem tudom folytatni tovább. Eszméim kínoznak. Milyen semmiség mindaz, amit ember alkot! – Küldj gyóntatómért. Halálom közelg. – Nem! Ne állj fel. Már megtaláltam. „Halálom közelg.” Ez írd oda. „Azt akarom, hogy hazai földben nyugodjam. Feledhetetlen jó nőm oldala mellett. A harcos időkben gyönge leányom nem kelhet útra egyedül a tengeren: itt is háború folyik. Kísérőim is mind gyámoltalanok. Jöjj el értem: szállítsd haza te az én koporsómat. Légy védője, útitársa leányomnak – a tenger vészei között –, mutasd meg neki lelked egész nemességét; férfiértéked egész kincsét a válság, a keserűség napjaiban…” – Írod-e még, amit mondok, leányom?
– Írom, jó atyám.
„S legyen megosztva áldásom közted és ő közötte!” Leírtad ezt is? – Úgy, hozd ide a levelet, add kezembe a tollat, hadd írjam alá nevemet.
Rafaela odavitte hozzá az író támlányt, s letérdelve eléje, úgy tartá azt kezében, míg atyja reszkető kezével utoljára leírta nevét.
– Jól van! – suttogá a haldokló megnyugodva. S ölébe vonta leánya fejét, hogy megcsókolja még egyszer. – Pecsételd le a levelet. – Köszönöm. – Csókold meg arcomat. – Tedd ide még egyszer imádkozó kezeidet szívemre. – Ne vegyünk búcsút. Nem válunk el. Küldd a gyóntatót.
Mire a fogyó hold feljött a tengerből, már akkor ő eltávozott abba a nagy sötétségbe, ahova erről a homályos földről olyan fényes reménysugarak kísérik el az örökélet hívőit.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me