XVI.

Full text search

XVI.
Alig távozott el a herceg, midőn egy levelet hoztak Blankának. Az aláírás nélküli levélben ez volt: „Hercegnő! Legyen ön óvatos. C. hercegnek pokoli terve van ön ellen. Ő is meg akarja semmisíttetni önnel kötött házasságát, de ugyanakkor kegyencéhez akarja önt adni nőül. Ez pedig olyan ember, aki képes eladni a feleségét. Eddig ön a herceg felesége, Caldariva márkinő pedig a szeretője. C. herceg meg akarja fordítani a viszonyt, s akkor a márkiné lesz a felesége, ön pedig a szeretője. Vigyázzon ön. Ez a Borgiák szülőföldje!”
Blanka felháborodott a levél olvastára. Bármily szörnyeteg volt is ez eszme, mihelyt e két emberrel jött kapcsolatba, már magán hordta a hitelesség színét. Megerősítették a gyanút a herceg saját nyilatkozatai, tettetett jósága: ígéretei, hogy Blankáról mint atyja fog ezentúl gondoskodni, hogy a kötelék nem lesz széttépve: csak fölcserélve; a szokatlan hév, mellyel Vajdárt pártfogásába vette; a kényszerítés, hogy Blanka személyesen értekezzék vele. – Megerősíték ezt a múlt rémséges jelenetei, mikre a visszaemlékezés is öngyilkossági őrjöngésre vezet. A kéjenc és a bosszúálló agyrémei nem vonhatók emberi mérték alá: azok démonok testére vannak szabva.
De hátha ez a levél maga is egy kelepce!
Kitől jöhet ez? Ki van az ő legmélyebb titkaiba így beavatva, itt az idegen földön, ahol még arról is kevesen tudnak, hogy létezik egy Cagliari hercegnő. – Kivel közölje a rettegését? Kitől kérjen itt tanácsot?
Önkénytelenül elővette ismét az albumát. Végiglapozta újra. Hasztalan; a lakáscím nem volt benne. – Az a kitépett lapok valamelyikén ott hever valahol a tarka levelű akantuszok között.
Blanka azt mondta Dormándynénak, hogy miután délelőtt semmi teendőjük nincsen, visszatérhetnének ismét a Colosseumba; ő meg akarja még egyszer kísérteni a tegnap nem sikerült művészi merényletet, a világ csodájának egy albumlapba bekényszerítését. – Ez indítványnak pedig mind a ketten nagy pártolói lettek: Gábor úr is meg Dormándyné is. Gábor úrnak ma nagy szaladásai voltak a városban a hercegnő ügyében; aztán meg azt is meg kellett tudni, hogy mi készül odakinn a világban. Egész Róma lázas forrongásban volt a Pó mellől érkezett izgalmas hírekre; Dormándyné pedig a tegnapi abbétól azt hallotta, hogy mára egy német utazó társaság ígérkezett a Colosseumot megtekinteni. Azok a rejtélyes épületszörnyeteg föld alatti rejtekeit is meg akarják tekinteni fáklyavilágítás mellett; azokhoz nagyon kívánatos lesz nekik is csatlakozni.
És így a hercegnő indítványa elfogadtatott; Gábor urat hagyták futni, a két úrhölgy pedig felült a rájuk várakozó hintóba, mely a Cagliari-címert viselte az ajtaján, s háromszögkalapú kocsist a bakon. Hajtottak a Colosseumhoz.
Még nagyon korán érkeztek – senki sem volt rajtuk kívül az óriási terjedelmű arénán.
Blanka azt mondá társnéjának, hogy tegnap egy jegyzetet elvesztett az albumából itt a feszület körüli akántbozótban, azt mindenekelőtt meg akarja keresni.
Jól emlékezett rá, hol hajította el a kitépett lapokat a tarka tövis közé; egyenesen odatarthatott.
Hanem az eldobott lapokat mindkettőjük egyesített törekvésének sem sikerült felfedezni. Azok már nem voltak ott.
Vajon kinek lehetett kedve széttépett papírfoszlányokat a gaz közül kiszedegetni, és magával vinni? Foszlányokat, amiknek semmiféle értéke nincsen?
Ittlétük alatt tegnap senki sem volt az amfiteátrum romjai között. Csak egy művész festegetett veres napernyő alatt odafenn a legmagasabb karzaton. Kijöhetett ide az ártatlan papírdarabkákért; kit érdekelhettek az azokra rótt érthetlen karcolatok?
Ezalatt megérkezett a német utazótársaság az abbé vezetése mellett. Az ismerkedés gyorsan megesett. – A németek (gründlich nép) mindjárt a föld alatti helyiségek megszemlélésén akarták kezdeni; a fáklyák, viasztekercsek meggyújtattak; a hercegnő kimentette magát, hogy neki szédülést okoz, ha sötét üregbe megy, s inkább künn maradt egyedül, saját sorsa mély örvényeibe nézni – az nem okoz szédülést. Bátran egyedül maradhatott. A Colosseumban nincsenek se rablók, se vadállatok, s a kapuban őrök állnak.
Leült ismét a kereszt elé; nem rajzolni, arra nem gondolt most. Gyermekjátékot játszott. A buján tenyésző oroszlánfog (Leontodon) üres virágszáraiból csinált láncot, s azt nyakába akasztá. S amíg azt csinálta, arra gondolt, hogy mindazon mártírok között, kiket e helyen, hol ő most ül, a szent keresztyénség hitéért vadállatokkal széjjeltépettek, oly rémületet egy sem állt ki, midőn a carcerek tigriseit és hiénáit magára rohanni látta, mint aminőt ő áll ki most, midőn a maga szörnyetegeit közeledni látja, akik széttépetésére küldettek.
Milyen boldog ember az a festő odafenn a karzaton! Most is ott ül a képrámája előtt, és dolgozik. A festő az egyedüli boldog ember a világon. Az nem féli a hontalanságot: neki minden föld hazája; az nem félti a nemzete nyelvét, az ő gondolatait minden nép megérti. Az nem fél az ütközettől, nem is vesz részt benne, lefesti azt. Égiháború, tengeri vihar rá nézve nem vész, csak modell – a néplázadás csak tanulmányfők csoportozata. Egész Róma a piacon van, és kiabál; ez pedig ül az ernyője alatt, és fest. Ha a római sereg diadallal fog hazavonulni, ő azt le fogja festeni, s igen szép kép lesz; s ha az ellenség ostromolni fogja Rómát, ő azt is le fogja festeni, s az még nagyobb hatású kép lesz. –A festő hidegvérű ember – lefesti Venust, s nem lesz szerelmes; s lefesti a Madonnát, s nem lesz bigott. – Lefesti az Istent és az ördögöt, s egyiknek sem hízelkedik.
S milyen függetlenség érzetével kell annak járni a földön! Alkotásához nem kell neki senki segítsége; nem kell rá a papnak se esőt, se napfényt imádkozni; az ő rangját nem kell helybenhagyni, kinevezni, meghitelesíteni se királynak, se miniszternek, se doctorum collegiumnak – ahhoz nem kell se kegyelem, se szabadalom – se bevett vallás. – Ha lángesze van – világot hódít vele!
Mennyivel jobban gondoskodott a sors arról, akit a művészgéniusz szent Elms-lángjával homlokán engedett születni, mint akinek világra jöttekor egy hercegkoronát adott!
S ez a művészet, ami a nőt is egyenrangúvá teszi a férfival!
A festőnő nem fele egy másik embernek, ő maga egy egész ember! Az nem könyörög vagyont az irgalmas világtól, nevet a férfitól, áldást az oltártól; odamegy, és elveszi azt.
Hogyan lehetne ezt megtanulni? – Hisz a tehetség és a lángoló vágy az asszony ujjaiban, agyában, szívében is megvan hozzá.
Blankát valami ellenállhatlan tudvágy ösztönözte – hogy fölmenjen oda a karzatra, megnézni, hogy hajtja végre egy művész azt a föladatot – amit ő el sem tud kezdeni.
Hisz egy művészt, mikor dolgozik, az idegennek megbámulni nemcsak nemzetközi jog, sőt a művészet iránti hódolat önkénytes adója.
Blanka nekiindult egyedül a karzatokra felvezető lépcsőknek. Mehetett bátran. Nem jöttek rá szemközt Heliogabalus rózsakoszorúzott szabadoncai, nem piríták meg arcát a lenge öltönyű hetérák; a lázadó római vazallok kézíjasai sem leskelődnek már az ablakmélyedésekben; a széles lépcsőkön, miket a populus romanus szandáltalpai homorúra koptattak, nem találkozik mással – mint a kőfalakra felrótt neveivel az előtte ott járt látogatóknak.
Aztán, hogy félne embertől – állattól vagy kísértettől egy gyermek, akinek nyakában egy lánc csügg pimpimpáré virágszárakból – s maga se tud róla.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me