JÖVŐ

Full text search

JÖVŐ, (jö-v-ő) mn. és fn. tt. jövő-t. 1) Aki jön, erre közeledő útban van. A haza jövő gyermekeknek ennivalót készíteni. A jövő vendégek már látszanak. Falu végén jövő csorda, nyáj. 2) Mondjuk időről, korról, mely ezután következik, mely a jelent követi. Jövő idő. Jövő kor. Jövő hét, hónap, év, század. Jövő tavasz, nyár, ősz, tél. Jövő szüretkor. Jövő farsangon. 3) Főnévül a nyelvtanban az igének időbeli módosítása, mely a jelen után következő cselekvést vagy szenvedést, fejezi ki. A jövőnek a magyarban két fő alakja van. Egyik and end raggal, a másik fog segéd igével. Igaz ugyan, hogy az első a régi emlékekben leginkább föltételes mondatokban fordul elé, de ott sincs példa nélkül, hogy a latin indicativusi jövőnek felel meg: „És oztán veendi meg (latinul: diripiet) ő házát.” „És mondandotok (dicetis) e hegynek.” „Menden (=minden) kivalland (confitebitur) engemet emberek előtt.” Tatrosi codex. A ‘fog’ segédíge használatát is találjuk már a XVI. századbeli emlékekben is, mint Pesti Gábornál: „Ha kegig vak vakot fog vezérleti, mind a ketten a verembe esnek.” A XVI. századbeli levelekben (Szalay Á. gyüjteményében) is gyakran eléjön. – Ha a mondatban valamely szó már kifejezi a jövőt, akkor magát az igét csak jelenben használjuk. (Jövőben jelen). „Ki jövendő en utánam .... az keresztel (baptisabit) titeket Szentlélekben.” „Mind ezeket neked adom (dabo), ha leesvén imádandasz engemet.” „Legottan kedig a törödelemnek napi után a nap megsetétöltetik (obscurabitur) és hold nem adja (dabit) ő világát és a csillagok lehullnak (cadent) mennyről és a mennyei jószágok megindoltatnak (commovebuntur).” Tatrosi codex.
„Majd feltalálom egykor én is
Hasztalanul keresett nyugalmam.”
Kazinczy.
A fő vagy alapformák újabb igeragozást is elfogadnak, pl. a Sajó-Szenpéteriek végezésében (1403-ból) eléfordúl: hozandana; az erdélyi rendek végezésében (1572-ből) jőni fogna. Gróf Eszterházy Miklós nádornál (1638-ból): „de kevés effectusa fogott még eddig lenni. Benigna asszony imakönyvében (1513-ból): „És mint te barátid és esmerőid ellenöd támadának és senki ő közzülök vigasztalód nem leszön vala.” A Tatrosi codexben: „Ha valakinek atyjafia meghaland és ez feleséget vallott teend.” (si frater alicujus mortuus fuerit habens uxorem). Ebben az a nevezetes, hogy a forditó nem is a latint utánozta, melyben csak jelen áll (habens), hanem saját nyelv érzéke használtatta vele a mult jövőt. A régi Passióban (Toldy F. kiadása): „Hol vala megfogatandó,” „mikoron vala beteljesendő.” A Thaly K. kiadta Történeti Kalászokban a XVII. századból: „Fogtanak volna menni;” „de ekkor annál feljebb való tisztet (tisztséget) fogott viselni. Bethlen Gábor diadalénekében (1618–1629. Thaly K. gyüjteménye):
„Ne taszitsd búra,
Rút gyalázatra,
Hozzád hajtott fejemet.
Ha tudatlanul
Eltévöledett,
Háládatlanul
Bünben esendett
Mértéköljed vessződet.”
A mai nyelvészek némelyike kézzel lábbal ellene van a jövő újból ragozásának, s mily helytelenül, mutatják a régi példák is, de ezeket nem tanulmányozzák. 4) A ‘jövő’ szó szintén főnévül használtatva am. jövendő állapot, sors, létel. Szomorú jövőnek nézünk elébe. Mily jövő vár ezen nemzetre?
Múltadban nincs öröm,
Jövődben nincs remény.”
Bajza.
„Mivé levél e szűk jelen karán,
S mi vár reád még a jövő nyomán.”
Garay.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me