Almageszt

Full text search

Almageszt (Almadsiszti), a Ptolemaios-féle hires görög csillagászati műnek az arab fordításban elferdített cime, mely eredetiben a következőkép hangzik:
azaz «magna constructio astronomiaep vagy «a csillagászat nagy egybefoglalása». Ezt az egész középkoron végig a csillagászat számára alapul szolgáló művet a csillagászat lelkes tisztelője Al-Mamum bagdadi kalifa Honein ben Izsák orvosával és ennek fiával Izsák ben Honein-nal arab nyelvre fordíttatta. Ezt a fordítást TluLbit ben Korra és a X. században Al-Farabi revideálták, az utóbbi kommentárt is irt hozzá. A XII. vagy XIII. században latin fordításban terjedt el a keresztény Európában. Csak a XV. században került az eredeti mű kézirata Olaszországba hol Trapezunti György pápai titkár latin nyelvre fordította, Peurbach és Regiomontanus német csillagászok revideálták ezt a fordítást. Nyomtatásban az A. Velencében jelent meg 1515-ben Gherardo fordításában, u. ott 1528-ban jelent meg Trapezunti György fordítása. Görög-francia szövegü a Halma-féle hites kiadás (Páris 1813-16). Az A.-ben van letéve a Ptolemaios-féle geocentrikus világnézet matematikai elmélete.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me