Egyéb neve: ligeti fülemüle, nagy fülemüle, magyar fülemüle.
(Luscinia philomela Bechst.)
HASZNOS.
51. A FÜLEMÜLE.
Leirás. A mily fönségesen szép a fülemüle éneke, oly egyszerű a ruházata. Dolmánya rozsdabarna, farka rozsdaszinű; a test alsó része fehéres. A madár alig veréb nagyságú, finomabb alakzatú; csőre finom, hegyes, lába karcsú. Sötétbarna szeme szinte lángol és megmondja annak, a kinek fogékony a szíve-lelke, hogy ez a szem nemes tekintetű. Fészke sűrűségekben, bokros helyeken, majdnem mindig a földön áll; külső burka száraz levél, azután füvek kalásza, száraz szála és finom gyökér következik, néha szőrök is be vannak fonva. A fészek beléolvad a körülte levő földbe és ember legyen, a ki megtalálja. Fészekalja öt-hat olajzöldes sötétebben felhőzött és szeplőzött tojás.
Élete módja. Majdnem titkos életet folytat a bokrok sűrűjében, sokat surran a földön, hol csupán bogárságból él és így nagyon hasznos. Párzás idején és a míg a tojó költ, a hím kiül a fészek táján, néha szabad ágra is, és hallatja majd zokogó, majd csattogó, majd zizegő dalát, a legszebbet, a mely madártól telik. Némely hím éjjel is énekel s elandalítja a hallgató embert. A párjavesztett, vagy magára maradt hím folytatja dalát, messze be a nyár szakába is. Buzgó madártudósok, különösen a németek, le is jegyezték emberi szótagokkal a fülemüle dalát és felvitték akár huszonöt versig is. E szerint az erdei fülemüle így kezdi dalát:
Fid! fid! fid! kr-kr-czi-czi, doridó, riridezit
Czi-czi-czi–lo-lo-lo-lyi
Fid a czkvo-czkvo-czkvo tiriririri
Lü-lü-lü-lü–lollolollolyi
Daczi-daczi-daczi–rrrrrrrrr czuzzuzzuzuczi stb.
A mi berki fülemülénk, mely az erdeinél erősebb és sötétebb, felhőzött mellű, a madárkereskedők magyar fülemüléje, ellenben így kezdi:
Fülöp-Fülöp-Fülöp | Dávid-Dávid-Dávid |
Tarak-Tarak-Tarak | Kvepiktiácz zerrrrrrrr |
Diderot, Diderot, Diderot | Judit-Judit-Judit stb. |
Madárkereskedők vad pusztítást vittek már végbe a remek madárban!