A COMICO TRAGOEDIA.

Full text search

A COMICO TRAGOEDIA.
EURÓPASZERTE dívó moralitásoknak egy elkésett magyar példánya jelent meg az ismeretlen szerzőjű Comico Tragoediában. (1646.) Ez az erkölcsjavító történet a Lázár-drámák népes családjába tartozik. A nyugateurópai drámaírók a XV. század vége óta egyre nagyobb érdeklődéssel fordultak a dúsgazdag gonosz ember alakja felé s a szegény ember sorsát a bibliai Lázár történetével példázták. Kilenc európai nyelven írtak Lázár-drámákat; ennek a nagy irodalmi családnak egyik tagja a magyar Comico Tragoedia. Ez a verses moralitás négy felvonásban tárgyalja azt a vallásos tanítást, hogy aki a földön nem élt az erénynek, az mindörökre elkárhozik. A Jóságos Cselekedet leszáll az égből, hogy az embereket magához szoktassa, de az Igazság, Mértékletesség és Erősség előre megjósolják kudarcát; a jóslat valóra válik; az egész föld a Véteké és szolgáié lesz, ezek a Jóságos Cselekedetet menekülésre kényszerítik. A Halál először a dőzsölő Gazdagot juttatja a pokol kínjaira; azután rákerül a sor a híres lator Katonára; végül meglakol a Tiszttartó is, mert a parasztokat nyúzta egész életében.
A szívtelen gazdagokat és a hatalmukkal visszaélő irgalmatlanokat hevesen gyűlöli a színmű névtelen szerzője. A gazdagnak még a szolgája is kegyetlen s így förmed rá Lázárra, az éhező koldusra: «Még ma megrugdoslak, várj csak egy kicsinyét, Meghidd, hogy pofádon hagyom kezem szenyjét». Méltatlankodik a Gazdag felesége is: «Jaj, Isten győzné el a sok szegényt pénzzel!» javában dorbézolnak a nagyúri házban; hát íme egyszerre csak megjelenik a rút, sárga állat: a Halál. A Gazdag felesége felkiált: «Jaj, hatalmas Isten, micsoda szerzet ez? Jaj, mely utálatos rút undok állat ez! Jaj, szolgák űzzétek, nyilván nem ember ez. Szent asszony veszesse! Uram, mi ördög ez?» A Gazdag látja, hogy immár mindennek vége, meg kell halnia. Felesége ijedten kiáltozik «Ó gonosz szerencse, hogy értem e napot! Jaj, hatalmas Isten, nem ér ez holnapot. Borbélyt, doktort, gyorsan, jaj hamar a papot! Papot! Nem jő? Igérj neki egy kalapot!» A Gazdag siránkozik: Sohasem hittem volna, hogy pokol is légyen; sohasem gondoltam a jövő élet kínszenvedéseire; csak gyüjtöttem a pénzt, halmoztam a gazdagságot; most érzem, hogy mind ezt hiába tettem. Egy Angyal meg akarja menteni a haldokló ember lelkét, mert hiszen Jézus Krisztus mindenkiért meghalt; de az Ördögök így beszélnek: Igaz, hogy Krisztus mindenkiért meghalt, de csak azok a bűnösök üdvözülnek, akik megtértek és penitenciát tartottak; ez a gazdag a maga életét hasonló latrokkal töltötte, táncolt, tombolt, hejehujázott, nyulászott, madarászott; ha valaki alamizsnát kért tőle, megtagadta; lakoljon hát a lator! Amint az Ördögök a Gazdag lelkével a pokol felé közelednek, a pokol királya, Pluto, gúnyolni és fenyegetni kezdi az elkárhozottat: Várj csak, majd torkodra forr, amit ittál, ettél; jobb lett volna soha nem születned; most meglakolsz azért, hogy a szegényekre nem gondoltál, a templomra és iskolára gondot nem viseltél s hogy ritkán mentél Isten igéjére; nosza elő a kínzószerszámokat, vessetek neki tövises ágyat, hozzátok elő a tüzes vasfogókat, fúrjátok át agyát vasfúrókkal; kóstolja meg, jó-e az örök tűz lángja. Könyörög a Gazdag: Csak azt engedd meg uram, Pluto, hogy felkiáltsak az égbe irgalomért. Leszól az égből Ábrahám: «Fiam, emlékezzél világon éltedben, A te javaidat elvetted éltedben, Lázár is gonoszit s mostan ő örömben, Te pedig kínlódol nehéz gyötrelemben». Megkezdődik a Gazdag kínzása: ami gyötrelmet ki tud eszelni az emberi fantázia, mindazzal marcangolják, csigázzák, metélik az elkárhozott lelket.
A szívtelen Gazdag mellett a kósza, dicsekedő, részeges katona a társadalom másik ellensége. Javában iszik a lator: «Igyunk vitézek s itt háljunk, Pintes kannát ne utáljunk!» Azt mondja neki a Részegség: «No rokon, jó az ital is, De közeljár a Halál is, Vagy nem gondolsz te azzal is, Még ha szintén ránk talál is?» Nevet a katona: Nem ijedek én meg a haláltól, nagy az én karom ereje, egyedüli gondom az ital. «Tudják hajdan én ki voltam, Sok csatán s harcon forgódtam, Túrnál és Pestnél forgódtam, Magamat csak jól forgattam, Halálig magam nem hagytam, Magam soha meg nem adtam, Sok tatár fejet hullattam, De még jobbra nem akadtam.» Megjelenik a Halál: «Állj! Nem mehetsz el előlem! Szembe kell szállanod velem». A Katona nem száll vele szembe: «Megadtam uram magamat, Kérlek ne bántsd a nyakamat;» legyen tiéd kardom is, csak most az egyszer bocsáss el engem; még meg is vendégellek. A Halál korholja: Sokat latorkodtál, tolvaj voltál, fosztogattad és nyúztad az embereket, meg fogsz sülni a pokolban. Hiába rimánkodik a Katona, a győzhetetlen kaszás kimondja a szentenciát: «Késő akkor idvezülni, Mikor halál kezd kerülni, Elébb kell vala megtérni, Szent s józan élettel élni»: A Katona belátja, hogy meg kell szenvednie addigi lopásaiért, gyilkosságaiért, förtelmeskedéseiért; csak azt kéri, hogy még egyszer ihassék: «Éltem Bacchusnak s Venusnak, Magam ajánlom azoknak».
A tiszttartó úgy jelenik meg, mint maga a Kegyetlenség. Benne a nemesurak zsarnokságát személyesíti meg a szerző. Könyörögnek neki a parasztok: Éhen hal a feleségünk és a gyerekünk, magunk sem ettünk harmad napja, a hatalmas Istenre kérünk, irgalmazz! De a Kegyetlenség rájuk kiált: Sompálcákkal foglak sanyargatni benneteket; úgy megrakatlak titeket, hogy soha ember nem lesz belőletek; szakállatoknál fogva hurcollak mindnyájatokat, azonnal csépet, kapát vegyetek, menjetek és dolgozzatok a földesúr földjén. «Nem gyönyörködöm úgy soha semmiben, Mint emberben való kegyetlenségben, Sokaknak nincs miattam épség testében, Sok embernek iszom én a vérében.» Megáll előtte a Halál s elmagyarázza, ki ő: Császárok és királyok fejet hajtanak nekem, a papok is adófizetőim, senki sem futhat el hatalmam elől, sokak címerét elszaggattam, sok pirospozsgás testet földhöz vertem, sok testből kikergettem a lelket. A Kegyetlenség érezni kezdi testében a világ minden betegségét s könyörögni kezd kínzójának, de a Halál kérlelhetetlen: Lator te, kegyetlen voltál az adószedésben, üldözted az embereket, éhenhalókká tetted a szegényeket; most meghalsz és tüzes pokolra szállsz; utánad társaid következnek; vagy eszükre hozom őket vagy a pokol fenekére taszítom valamennyit. Hosszas fenyegetés és kegyetlen leckéztetés utána Halál intésével végződik az ijesztő jelenetek sora: «Hát pokolra mi lelkünket ne vessük, Testünket ördögökkel ne veressük, Életünkben a szép virtust szeressük, A jutalmat az Istennél keressük».
A színjáték nem szerves egész. Az előjátékul szolgáló első felvonás után három kép következik: egymásnak másolata valamennyi. A szerző hasonló módszerrel még számos más képet ragaszthatott volna egymás mellé, hogy a bűnök büntetését és a halál hatalmát bemutassa. De ha a cselekvény egysége hiányzik is a darabból, mint olvasmány nem érdektelen. A névtelen szerző egy idejét mult formán belül figyelemreméltó munkát írt. Nyelve gazdag népies fordulatokban és talpraesett mondásokban. Verselése elég gördülékeny. Egyes jelenetei kitűnnek jó humorukkal s eleven oktató részeikkel. A XVII. század drámai termésének ez a verses moralitás a legsikerültebb darabja. Kérdés azonban, eredeti munka-e?
Az ismeretlen szerzőjű Comico Tragoediáról már Toldy Ferenc megemlékezett. (A magyar költészet története. I. köt. Pest, 1854.) – Beható tudományossággal Binder Jenő méltatta a színművet. (Egy magyar Lázár-dráma és rokonai. Egyetemes Philologiai Közlöny. 1898. évf.) – Hogy ez a moralitás különb munka Felvinczi György Comico Tragoediájánál, abban minden irodalomtörténetíró egyetért. – Egyesek, így Toldy Ferenc és Beöthy Zsolt, azt vélték, hogy megírásának ideje a XVI. századra tehető, de Dézsi Lajos az egyes jelenetek élén álló nótajelzések segítségével kimutatta XVII. századi keltét. (Comico Tragoedia című moralitásunk koráról. Budapesti Szemle. 1904. évf.) – Alszeghy Zsolt szerint a darab nem eredeti mű, bár pontos forrását ma még nem lehet kimutatni; megjelenése arról tesz bizonyságot, hogy a világirodalomban kedvelt Lázár-dráma hozzánk is eljutott; jelentősége az is, hogy az ismeretlen magyar átdolgozó nyelve hangulatkeltő, stílusa emelkedett, verselése könnyed. (Magyar drámai emlékek Bessenyeiig. Budapest, 1914.) – Kastner Jenő felvetette azt a gondolatot, hogy a mű nem moralitás, hanem valamelyik XVII. századi olasz kisopera szövegkönyve; ez időben ugyanis a moralitások szívesen öltözködtek a zenedráma divatos ruhájába. (Az első magyar opera. Klebelsberg-emlékkönyv. Budapest, 1925.)
Kiadások. – Comico tragoedia azaz rész szerént víg, rész szerént szomorú história. Nagyvárad, 1646. (Ennek a kiadásnak csak töredéke maradt fenn, de egészen megvan az 1683. évi lőcsei kiadás és az 1699. évi kolozsvári kiadás. Népszerűségét mutatja az, hogy a XVII. századból kéziratos másolata is maradt, a XVIII. században pedig több ponyvakiadása jelent meg.) – Alszeghy Zsolt szövegkiadása Magyar drámai emlékek a középkortól Bessenyeiig. Budapest, 1914. (A Kisfaludy-Társaság Nemzeti Könyvtára.)
Irodalom. – Toldy Ferenc: A magyar költészet története. 2. kiad. Pest, 1867. – Szivák Iván: A magyar dráma kezdete. Budapest, 1883. – Bayer József: A magyar drámairodalom története. I. köt. Budapest, 1897. – Binder Jenő: Egy magyar Lázár-dráma és rokonai. Egyetemes Philologiai Közlöny. 1898. évf. – Dézsi Lajos: Comico Tragoedia című moralitásunk koráról. Budapesti Szemle. 1904. évf. – Négyesy László: A XVII. századi széppróza és színészet. Képes magyar irodalomtörténet. Szerk. Beöthy Zsolt és Badics Ferenc. I. köt. 3. kiad. Budapest, 1906. – Alszeghy Zsolt: Magyar drámai emlékek a középkortól Bessenyeiig. Budapest, 1914. – Kastner Jenő: Az első magyar opera. Klebelsberg-emlékkönyv. Budapest, 1925.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me